Ejemplos del uso de "действуем" en ruso

<>
Когда приходит беда, мы действуем. Wenn Katastrophen eintreten, handeln wir, so z.
А значит то, что мы действуем на двух уровнях. Es soll heißen, dass wir auf zwei Ebenen agieren.
И когда мы действуем таким образом и перестаём допускать возможность собственной ошибки, именно тогда мы в конечном итоге делаем такие вещи, как выброс 200 миллионов галлонов нефти в Мексиканском заливе, или торпедирования глобальной экономики. Und wenn wir so tun, als ob es das wäre und aufhören, die Möglichkeit in Betracht zu ziehen, dass wir uns irren könnten, nun, dann endet es damit, dass wir Dinge tun, wie 200 Millionen Gallonen Öl im Golf von Mexiko zu versenken, oder die Weltwirtschaft zu torpedieren.
И все же, действуем ли мы? Doch wie handeln wir?
Когда мы действуем вместе, совместный результат больше, чем просто сумма наших отдельных усилий. Wenn wir zusammen handeln, ist die ganze Sache viel mehr als die Summe der Teile.
Этот дуализм имеет серьезные последствия в плане того, как мы думаем, действуем и чувствуем. Dieser Dualismus hat bedeutende Konsequenzen für unser Denken, Handeln und Fühlen.
Мы, мужчины, хорошие парни, в большинстве своем, однако мы действуем на основании этого коллективного представления. Wir als Männer, gute Männer, die große Mehrheit der Männer, handeln auf der Basis dieser kollektiven Sozialisation.
В результате, то, как мы мыслим, то, как мы действуем, как мы общаемся - это процесс, направленный снаружи вовнутрь. Nun, als ein Ergebnis haben wir die Art wie wir denken, wie wir handeln, wie wir kommunizieren, nämlich von außen nach innen.
Если сила - это способность добиваться желаемых результатов, важно помнить, что иногда наша сила усиливается, если мы действуем совместно с другими, а не подавляя других. Wenn Macht bedeutet, erwünschte Ergebnisse zu erreichen, müssen wir uns erinnern, dass unsere Macht oft größer ist, wenn wir mit anderen handeln, anstatt gegen sie.
Он говорил, но не действовал. Er hat geredet, ohne zu handeln.
Югославский президент действовал в одиночку. der jugoslawische Präsident agierte nach eigenem Gutdünken.
К счастью, мир начинает действовать. Glücklicherweise schreitet die Welt zur Tat.
Так что видите, наказание действовало. Sie sehen, die Bestrafung funktionierte.
Почему они на меня не действуют? Warum wirken sie nicht?
Следовательно, престиж Талибана и других боевых группировок, действующих в этой местности, вырос. Deshalb ist das Ansehen der Taliban und anderer militanter Gruppen, die in dem Gebiet operieren, gestiegen.
Обновленная ООН должна действовать по такому же принципу: Dasselbe sollte auch für die UNO gelten:
Они будут действовать в этой сфере. Man wird wirklich innerhalb dieses Bereichs tätig werden.
Когда действовал Варшавский договор, войска НАТО были расположены так, чтобы любая атака могла использовать совместные силы большинства союзников. Solange der Warschauer Pakt bestand, waren die NATO-Truppen so aufgestellt, dass jeder Angriff fast alle Bündnispartner gemeinsam getroffen hätte.
В южной части Йемена группировка Ансар аль-Шариа, связанная с Аль-Каидой, действует как правительство де факто. In Teilen Südjemens fungiert ein Al-Qaeda-Vertrauter, Ansar al-Sharia, als faktische Regierung.
Это верно, даже когда мы знаем, что препарат действует только на две трети пациентов и что еще меньшему количеству удается полностью вылечиться с его помощью. Dies ist selbst dort der Fall, wo bekanntermaßen nur zwei Drittel aller Patienten auf ein bestimmtes Medikament ansprechen und noch wesentlich weniger vollständig geheilt werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.