Exemples d'utilisation de "завершены" en russe
Traductions:
tous88
abschließen34
beenden25
ab|schließen15
sich beenden5
zum abschluß bringen4
sich zum abschluß bringen1
autres traductions4
Полевые работы были завершены, данные упакованы и выложены в открытый доступ на сайте CyArk.
Die Arbeit vor Ort war erfolgreich abgeschlossen, die Daten waren archiviert und veröffentlicht auf der CyArk Website.
Переговоры по Соглашению о свободной торговле между Колумбией и США были завершены.
Die Verhandlungen über das kolumbianische Freihandelsabkommen (FTA) mit den Vereinigten Staaten waren zum Abschluss gebracht.
Во-первых, необходимо воспользоваться поддержкой общественности и продолжить разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, которые были начаты во времена Национального переходного совета, но так и не были завершены.
Zuerst muss das Land auf öffentliche Unterstützung bauen und den Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Neuintegrationsprozess fortführen, der unter dem Nationalen Übergangsrat begonnen, aber nie abgeschlossen wurde.
Таким образом, одной из причин "успеха", о котором заявляют сторонники военной эскалации, вполне может быть то, что сектантские чистки в Багдаде оказались очень эффективными и почти что завершены.
Es kann daher gut sein, dass einer der Gründe für den von den Anhängern der Truppenverstärkung angeführten "Erfolg" ist, dass die konfessionelle Säuberung in Bagdad überaus effektiv war und jetzt fast abgeschlossen ist.
Ряд других препаратов - новых и уже использованных ранее в других сферах - в настоящее время находятся на последней стадии клинических испытаний, а одно лекарственное средство было одобрено органами США для лечения МЛУ-ТБ еще до того, как испытания были завершены.
Eine Anzahl weiterer Wirkstoffe - einige neu, einige jetzt für neue Zwecke vorgesehen - durchlaufen gerade die Endstufe ihrer klinischen Tests, und ein neuer Wirkstoff wurde von den US-Aufsichtsbehörden zur Behandlung von MDR-TB freigegeben, noch bevor diese Tests abgeschlossen wurden.
Итак, в завершение отмечу регенеративную медицину.
Ich beende meinen Vortrag jetzt mit der regenerativen Medizin.
Эти исследования еще далеки от завершения.
Die Forschung in diesem Bereich ist jedoch noch lang nicht abgeschlossen.
У нас имеется исторический шанс завершить в 2002 году в Копенгагене переговоры по расширению, приняв в Евросоюз десять новых членов.
Wir haben die historisch einmalige Chance, in Kopenhagen die Beitrittsverhandlungen mit bis zu zehn Länder 2002 zum Abschluss zu bringen.
Я завершу выступление четырьмя общими утверждениями, примером и двумя афоризмами.
Gut, lassen Sie mich abschliessen mit vier generellen Bemerkungen, einem Beispiel und zwei Aphorismen.
Четыре правительства выступят с докладом на этом Всемирном экономическом форуме в Давосе о том, как завершить дохийский раунд в этом году.
Die vier Regierungen werden auf dem diesjährigen Weltwirtschaftsforum in Davos einen Bericht vorlegen, wie sich die Doha-Runde in diesem Jahr zum Abschluss bringen ließe.
На этом я завершаю обсуждение эпилепсии и третьего изобретения, которое я хотел обсудить сегодня.
Damit möchte ich das Thema Epilepsie und meine Ausführungen über die dritte Erfindung, die ich Ihnen heute Nachmittag vorstellen wollte, beenden.
Любая координация, осуществляемая через таможенный союз, вновь открыла бы завершенные переговоры.
Jede Koordinierung über eine Zollunion würde bereits abgeschlossene Verhandlungen wieder aufnehmen.
Правоцентристская коалиция Берлускони одержала победу на выборах в 2001 году, убедив избирателей в том, что является единственной политической силой, способной начать и завершить претенциозную программу реформ.
Berlusconis Mitte-Rechts-Koalition gewann die Wahlen 2001 mit der Behauptung, sie sei die einzige politische Kraft, die in der Lage wäre ein ehrgeiziges Reformprogramm an den Start und zum Abschluss zu bringen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité