Ejemplos del uso de "решила" en ruso

<>
И вдруг решила ее потрогать. Und ich dachte, "Ich werde es einfach berühren."
И я решила исследовать это. Also nahm ich mir vor das näher zu untersuchen.
Я решила выйти замуж за Тома. Ich habe mich entschlossen, Tom zu heiraten.
Вот так я тоже решила стать врачом. So kam ich dazu, das gleiche zu tun.
Но вопреки всему я решила продолжать исследования. Trotzdem forschte ich weiter.
Однако администрация Буша решила вести войну самостоятельно. Stattdessen entschloss sich die Regierung Bush den Krieg im Wesentlichen allein zu führen;
И так я решила позвонить тренеру в Джорджтауне. Und dann hab ich den Sprint-Trainer in Georgetown angerufen.
Турция не решила свои проблемы с Грецией относительно Кипра. die Türkei hat ihre Probleme mit Griechenland in der Zypern-Frage nicht geklärt.
Я решила перебраться в США после моего первого путешествия. Ich traf die Entscheidung, in die USA zu ziehen, nach nur einer Reise dorthin.
В результате, я решила оспорить данную сделку в суде. Infolgedessen werde ich diese Einigung vor Gericht bekämpfen.
Моя мать решила, что эта информация пришла от моей бабушки. Und meine Mutter dachte, dass diese Informationen von meiner Großmutter kommen musste.
Биржа решила устроить вечеринку, но никто на нее не пришел. Die Börse schmiss eine Party, aber keiner ging hin.
Я не знаю, почему я решила, что смогу это сделать. Warum ich dachte, dass ich das schaffen würde, weiß ich nicht.
Я решила работать с этими детьми, когда сама была подростком. Auf den Weg der mich zur Arbeit mit diesen Kindern geführt hat kam ich als Teenager.
Затем она решила пойти в политику, считавшуюся абсолютной прерогативой мужчин. Dann hatte sie den Mut, die ausschließlich männliche Domäne der Politik zu betreten.
И я решила исследовать это движение, превратив деревья в художников. Ich entschloss mich, diese Bewegung zu untersuchen, indem ich Bäume in Künstler verwandelte.
Небольшая девальвация решила бы все оставшиеся проблемы со спросом на экспорт. Auch mag ein Teil der zusätzlichen Nachfrage ins Ausland abwandern, aber das gilt auch für das zusätzliche Angebot.
"Моя жена решила оставить брак на бумаге, и я уважаю это решение". "Meine Frau will eine Papier-Ehe und das respektiere ich."
Поэтому я решила начать с рассказа о том, как я здесь оказалась. Also dachte ich, ich erzähle erst einmal, wie ich hierher kam.
на тортах для дней рождения было настолько сложно, что пекарня подумала и решила: für Geburtstagskuchen von Kindern zu überwachen war so aufwendig, dass die Bäckerei sich sagte:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.