Ejemplos del uso de "испытал" en ruso con traducción "sentir"
Traducciones:
todos389
tener105
experimentar99
sentir73
probar35
sufrir32
experimentarse26
tenerse8
atravesar6
sufrirse2
atravesarse1
otras traducciones2
Но в этом случае он бы, конечно, не испытал удовлетворения, которое он теперь может по праву чувствовать при мысли о том, что его тяжёлая работа и великолепное искусство инвестирования станут посредством Фонда Гейтса помогать в лечении болезней, которые являются причиной смерти и инвалидности огромного количества беднейших людей планеты.
Pero, en ese caso, seguramente no habría experimentado la satisfacción que hoy puede sentir, con justa razón, ante la idea de que su esfuerzo y sus notables habilidades para la inversión ayudarán, a través de la Fundación Gates, a curar enfermedades que causan muerte e incapacidad a miles de millones de las personas más pobres del mundo.
Я испытывала невероятное чувство связи с близкими.
Me sentí muy conectada con la comunidad circundante.
58% опрошенных матерей признались, что испытывают чувство одиночества
El 58% de las madres encuestadas informaron sentir soledad.
Люди Леппера испытывают ностальгию по прибыльной анархии неполноценного государства.
La gente de Lepper siente nostalgia por la lucrativa anarquía que ofrece un Estado lisiado.
Согласно такой концепции, можно испытывать сожаление по поводу многих вещей.
Y dentro de ese marco, podemos, por supuesto, sentir remordimiento por muchísimas cosas diferentes.
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки.
Algunos terroristas sienten culpa y remordimiento por sus actos.
Тридцать лет спустя мы все еще испытываем определенные последствия того периода.
Treinta años más tarde, todavía se sienten algunas de las consecuencias.
"Но как же, если это моя мама, я не испытываю тепла?"
"¿Pero cómo si es mi madre, no siento cariño?"
Вне всяких сомнений участники миссии в Ливии испытывают такое же давление.
Sin duda quienes participan actualmente en Libia están sintiendo presiones similares.
Трудно лично не испытать удовольствия от заслуженного наказания, которое понесли "хозяева Вселенной".
Es difícil no sentir un cierto regocijo interior por la caída de los Dueños del Universo.
Второй фактор заключается в ложном комфорте, испытываемом нами при виде частей системы.
Un segundo factor es la falsa tranquilidad que sentimos al ver las partes de un sistema.
Чувство унижения, которое испытывала Япония накануне войны, было вызвано неоспоримыми историческими причинами.
Hubo razones históricas legítimas para que el Japón se sintiera humillado en vísperas de la guerra.
И она написала целый список тех ощущений, которые она переживала, испытывая стресс.
Y ella escribió una especie de descripción de lo que se siente al tener esta ansiedad.
Так что, многие европейцы продолжают испытывать ностальгию по Америке как модели для подражания.
Por lo tanto, muchos europeos siguen sintiendo nostalgia por unos Estados Unidos como modelo.
Но когда мы думаем о такого рода возможностях, нам следует испытывать немного страха.
Pero al pensar en las posibilidades que estoy pintando, deberíamos sentir un poco de miedo.
А разве мы не испытываем симпатию к жителям Тибета в борьбе за их независимость?
¿No sentimos compasión por los tibetanos en su lucha por la libertad?
И так как мои внутренние регулятивные функции мозга были повреждены, я испытывал все одновременно.
Y con todos los reguladores internos de mi cerebro dañados sentía todo simultáneamente.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad