Ejemplos del uso de "предлагать руку и сердце" en ruso

<>
Например, если я протяну руку и возьму яблоко, то моторно-командный нейрон в передней части моего мозга возбудится. Por ejemplo, si hago esto, y alcanzo una manzana, una neurona motora en la parte anterior de mi cerebro se activará.
И к концу процедуры я натираю руку и зарабатываю мозоль. Y cuando terminamos, tengo el brazo dormido, callos en la mano.
Я посмотрела на руку и поняла, что потеряла способность определять границы своего тела. Me miré el brazo y me di cuenta de que no podía definir los límites de mi cuerpo.
Итак, поднимите вашу руку и напрягите бицепс. Ahora coloquen sus brazos hacia arriba y flexionen su bícep.
В предвкушении, будучи молодым дизайнером в дальней части комнаты, я поднимал руку и задавал вопросы. Así, con impaciencia, yo sería ese diseñador joven que estaría al final de la sala, y levantaría mi mano, y haría preguntas.
Когда умер мой дедушка Генжи, мне было всего пять лет, но я взяла свою маму за руку и сказала, "Не беспокойся, он вернется младенцем." Cuando mi abuelo Genji murió, yo sólo tenía 5 años, pero tomé de la mano a mi mamá y le dije, "No te preocupes, él volverá como un bebe".
Сержант поднял руку и приказал не отступать, не сдаваться. Vi al sargento comandante la mano alzando, no retirada, no rendición.
Во время одной из своих танцевальных репетиций, она упала на вытянутую руку и растянула запястье. Y durante el curso de uno de sus ensayos de baile, cayó sobre su brazo extendido y se torció la muñeca.
Спустя примерно 15 или 20 минут она встала, пересекла комнату, взяла меня за руку и сказала: Después de 15 ó 20 minutos, ella se levantó, atravesó la sala, me tomó de la mano y me dijo, "Ven Bryan.
За то нарушение, за которое сегодня вам выпишут штраф, в те времена вам вырезали бы язык, отрезали уши, ослепили, отрубили бы руку и так далее. El tipo de infracción que hoy pagarías con una multa, en aquellos días resultaba en que tu lengua o tus orejas fueran cortadas, tus ojos cegados la amputación de una mano y así sucesivamente.
Какой-то сумасшедший ученый втыкает иглу им в руку и берет кровь четыре раза. Un científico loco me pinchará el brazo con una aguja para sacarme cuatro tubos de sangre.
Мы обязаны идти рука об руку и делать что-нибудь вместе. Tenemos que estar mano a mano y hacer algo todas juntas.
Если же я протяну руку и придвину к себе предмет, возбудится уже другой нейрон, передавая команду придвинуть этот предмет. Si alargo la mano y alcanzo un objeto, se activará otra neurona, ordenándome que lo alcance.
Я провёл довольно много времени с человеком, который жил со своей семьёй на железнодорожной насыпи и потерял руку и ногу под поездом. Pasé bastante tiempo con un hombre que vivía con su familia en un terraplén de ferrocarril y que había perdido un brazo y una pierna en un accidente de tren.
Чтобы передвинуть здание, вы просто протягиваете руку и передвигаете здание. Para mover un edificio, simplemente alargas tu mano y mueves el edificio.
Если в декабре на скорую руку и сделают какое-нибудь совместное заявление - и страны, в которых грядут выборы, такие как Великобритания, поспособствуют этому - трудно предположить, что заявление будет содержать важные сведения или в нем будут приниматься обязательства соответствующего уровня и оно возымеет воздействие, которое так необходимо. Incluso si se logra armar algún tipo de comunicado en diciembre -y los países en donde se realizarán elecciones pronto, como el Reino Unido, presionarán para que haya uno- es difícil creer que contenga suficientes detalles o refleje un nivel suficiente de compromiso como para tener los efectos que se necesitan tan desesperadamente.
Я бы хотел взять Вас за руку и сказать, простите, но положа руку на сердце, это возмездие". me encantaría tomar tu mano y decir que lo siento pero, sinceramente, esto es una retribución".
положа руку на сердце mano en el corazón
И этот принцип, положа руку на сердце, имеет большую ценность для современного общества. Y ese mensaje, francamente, es valioso para la sociedad de hoy día.
Потому что им нужно держать руку на сердце во время клятвы и все такое. Ya que lo tienen que hacer con la mano sobre el corazón y todo eso.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.