Ejemplos del uso de "прочны" en ruso
Если брандмауэры достаточно прочны, или резервирование и устойчивость систем допускают быстрое восстановление, или кажется возможной перспектива самодостаточного ответа ("электрический забор"), вариант атаки становится менее привлекательным.
Si los cortafuegos son fuertes o la redundancia y la resistencia permiten una rápida recuperación, o parece posible la perspectiva de una respuesta de aplicación automática ("una cerca eléctrica"), realizar un ataque se volverá menos atractivo.
Это возможно, потому что липиды настолько прочны, что могут сохраниться в отложении, выдержать сотни миллионов лет, необходимых, чтобы быть извлечёнными, и рассказать нам, кто там был.
Los lípidos son muy resistentes, por eso pueden preservarse en sedimento y duran los cientos de milliones de años necesarios, extraerse y decirnos quién estuvo allí.
Прочный принцип - это избыточное обеспечение кредита.
El principio sólido es el exceso de colateral.
Тем не менее, современная экономика является чем-то устойчивым и прочным.
Los sistemas de mercado son redes resistentes que ofrecen los mejores incentivos posibles a la gente para hacer acuerdos y utilizar los recursos de manera productiva.
Мне были нужны инструменты прочные, модульные, высокоэффективные и оптимизированные, недорогие,
Yo necesitaba herramientas robustas, modulares, altamente eficientes y optimizadas, de bajo costo.
Преобладающая вера в заслуживающую доверия тенденцию возвращения к нормальной степени включенности в рынок имеет под собой не достаточно прочное основание.
La creencia predominante en una tendencia fiable que haga volver las cosas a un cierto grado normal de inclusión tiene poco fundamento.
Как показало исследование, самые прочные нити в белой области, у паука, не прядущего круглую паутину.
De hecho, el hilo de amarre más resistente en esta encuesta, está aquí en la región blanca, una araña no tejedora.
Пользуясь щедрой поддержкой Америки, мы построили прочное сообщество демократий, экономическое здоровье и политическая свобода которых помогли нам выстоять перед лицом тирании.
Con el apoyo generoso de los Estados Unidos, construimos una comunidad robusta de democracias, cuya riqueza económica y libertad política nos permitieron enfrentar con firmeza a la tiranía.
Так что это очень прочная, продуманная, хорошо обоснованная система,
Es algo muy sólido, muy bien pensado, un sistema bien conectado a tierra.
В двух измерениях, если например из них сделать ткань, то она будет в 30 раз прочнее, чем кевлар.
En dos dimensiones, si por ejemplo haces una tela de el, sería 30 veces más resistente que el Kevlar.
Во-первых, нам нужно найти более прочные, хорошие и надёжные биологические решения, больше полезных насекомых, которых мы сможем массово производить или сохранять в поле.
Primero, tenemos que encontrar soluciones biológicas más robustas, buenas y confiables, más bichos buenos que podamos producir en masa o conservar en el campo.
Эта трансформация основана на одном прочном принципе и двух шатких.
Esta transformación se basa en un principio sólido y dos principios débiles.
Спереди этот предмет казался очень сильным и прочным,
Y mirado de frente este objeto parecía muy fuerte y robusto.
Существовала гипотеза, что пауки, прядущие круглую паутину, например Агриопа, должны иметь самый прочный шелк, так как им нужно поймать летящую добычу.
Se ha especulado que las arañas tejedoras, como la Argiope aquí, deberían tener las sedas del hilo de amarre más resistentes porque interceptan las presas voladoras.
Только такое равноправное сотрудничество может обеспечить прочную политическую основу интеграции.
Sólo una cooperación de ese tipo puede garantizar una base política sólida para la integración.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad