Ejemplos del uso de "Возможности" en ruso con traducción "chance"

<>
Мы должны изменить это, чтобы у людей были равные возможности. Nous devons le changer pour rendre les chances égales.
Степень, в которой США будут использовать эти возможности, еще предстоит выяснить. Il reste à voir dans quelle mesure ils vont saisir leur chance.
Знаете, не существует возможности делать все для всех, если вы слишком усердствуете. Vous savez, il n'y a aucune chance de pouvoir faire quelque chose pour quelqu'un, si vous exagérez les choses.
Чаще всего, страна превысила свои финансовые возможности благодаря комбинации неблагоразумия и невезения. Bien souvent, le pays s'est enfoncé dans les difficultés financières suite à une combinaison d'imprudences et de manque de chance.
Недостаток образования не позволяет Рома найти работу и ограничивает их будущие возможности. Le manque d'éducation empêche les Roms de trouver un emploi et limite leurs chances.
В действительности, использование этой возможности - это единственный рецепт настоящего роста, который мы потеряли. En fait, nous devons saisir cette chance car c'est le seul espoir de croissance authentique qu'il nous reste.
Я посадил печной очиститель на черенок и отчаянно ждал возможности встретиться с акулами. J'ai enroulé l'éponge grattoir au bout du manche à balai, et je voulais absolument, absolument, avoir la chance de trouver un requin.
И если вы посмотрите на экономику, возможности сейчас предоставляются только людям с лучшим образованием. Or l'économie actuelle ne fournit leur chance qu'à ceux ayant une meilleure éducation.
Итак, я не имел возможности проверить эти калькуляторы, мне нужно убедиться что они работают. Bon, puisque je n'ai pas eu la chance de vérifier ces calculatrices, je dois m'assurer qu'elles fonctionnent toutes correctement.
Америка теперь находится в числе развитых стран, которые предоставляют менее равные возможности для своих граждан. L'Amérique a maintenant l'honneur d'être parmi les pays avancés qui offrent le moins d'égalité des chances à leurs citoyens.
Но слишком мало сделано для того, чтобы интегрировать их в общество и увеличить их возможности. Mais trop peu de choses sont faites pour les intégrer dans la société et accroître leurs chances.
Дамьянович и Вучинич стали самой неудачной парой матча после того, как упустили две великолепные возможности. Les vicitmes du match ont été Damjanovic et Vucinic qui ont loupé deux chances de marquer un but.
Я всегда верю в то, что если делать ставки, если рисковать, эти риски принесут возможности. Ce que je crois toujours est que, si vous tentez votre chance, si vous prenez des risques, que ces risques amèneront des opportunités.
Не женщины придумывают эти правила, однако они определяют нас и они ограничивают наши возможности и шансы. Aucune femme ne crée ces règles, mais elles nous définissent, et elles définissent nos opportunités et nos chances.
Обязанностью Гаагского трибунала должно быть составление и распространение письменных документов, которые ограничили бы возможности отрицания истории. La responsabilité du TPIY devrait porter sur l'établissement et la diffusion d'un dossier qui ne laisse aucune chance de survie à la dénégation historique.
Неравенство несовместимо со свободой, если ограничивает возможности индивидуума участвовать в политических и экономических процессах и в гражданском обществе. L'inégalité est incompatible avec la liberté si elle limite les chances des individus de participer à la communauté politique, au marché et à la société civile.
Ваша вера в успех, скорее всего, зависит от того, что вы думаете о возможности существования жизни во Вселенной. Que vous pensiez que ce sera un succès ou non, dépend un peu de ce que vous pensez sur les chances qu'il y ait une vie dans l'univers.
Только если вмешательство Запада будет направлено на спасение государства Йемена от него самого, появятся возможности сдерживания Аль-Каеды. Ce n'est qu'en sauvant l'État yéménite de lui-même que l'intervention occidentale a la moindre chance de contenir la mouvance terroriste.
Но союзы не беспокоит то, что сыновья и дочери иммигрантов, живущих в гетто, не имеют возможности даже начать рабочую деятельность. Les syndicats se préoccupent peu de savoir, en fait, que les fils et filles d'immigrants vivants dans les ghettos n'ont aucune chance d'avenir, ne serait-ce que d'entrer dans la vie active.
И во многих странах перекосы и дискриминация на рынке труда ограничивают возможности женщин на равную оплату и занятие руководящих должностей. Et, dans maints pays, les distorsions du marché du travail et la discrimination à l'embauche du fait de leur sexe réduisent leurs chances d'obtenir un salaire égal ou un poste de haut niveau.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.