Ejemplos del uso de "Ни" en ruso con traducción "ni"
Фактически же, ни одно из этих ожиданий не оправдалось.
Ni l'une ni l'autre de ces attentes ne s'est vérifiée.
Но ни одно из этих положений не должно быть в конституции.
Mais ni l'un ni l'autre n'ont leur place dans la Constitution.
Ни одна из сторон не предложит взять на себя затраты по пересмотру взаимоотношений.
Ni les uns ni les autres n'accepteront de prendre en charge les coûts de ce rééquilibrage.
Давайте будем надеяться, что ради глобальной экономики ни одна из сторон не просчитается.
Pour le bien de l'économie globale, espérons que ni les uns ni les autres ne feront d'erreur de calcul.
Ни один человек в этом районе не получал лечения от СПИДа или туберкулёза.
Et pas une seule personne dans cette zone ne suivait de traitement pour le SIDA ni pour la tuberculose.
Сегодня ни одна страна либо группа стран не в состоянии противостоять военной мощи Америки.
Aujourd'hui, aucun pays ni aucune coalition ne peut s'élever face à la puissance militaire américaine.
Однако, каким бы ни был результат, вся скорбь и бальзамирование не изменят простого факта:
Mais quelle que soit l'issue constatée, ni les pleurs, ni l'embaumement ne sauraient changer la donnée suivante :
Основной проблемой являются не инфраструктура и городские предприятия, какими бы важными они ни казались.
Le défi principal n'est pas l'infrastructure ni les installations urbaines, aussi importantes soient-elles.
Никто не выступает от имени класса космополитов, ни одну организацию нельзя обвинить в том, что происходит.
Elle n'a pas non plus de porte-parole, ni d'organisation à rendre responsable de la situation actuelle.
"Европа ни за что не появится с одного подхода, как не появится и в качестве завершенной структуры:
"l'Europe ne se fera pas d'un coup, ni dans une construction d'ensemble :
Два недавних события указывают на то, какие произойдут изменения, хотя ни одно из них не привлекло большого внимания.
Deux développements récents indiquent ce vers quoi nous nous dirigeons, bien que ni l'un ni l'autre n'aient attiré une grande attention.
Но ни одна из этих мер не испугает экстремистов на Северном Кавказе или их союзников из ал Каеды.
Mais aucune de ces mesures n'effraie les extrémistes du nord du Causasse ni leurs alliés d'Al Qaïda.
Ни при каких обстоятельствах рисование не должно быть запрещено в классе или на совещании или даже в военном штабе.
le gribouillage ne devrait en aucune circonstance être éradiqué de la salle de classe ou de réunion ni même du cabinet de guerre.
ни на один район не должно приходиться больше экологической нагрузки или меньше отчислений на экологические нужды, чем на другие.
aucune communauté ne devrait supporter un fardeau environnemental plus lourd ni recevoir moins de bénéfices qu'une autre.
Но в преддверии президентских выборов правительство США ни за что не пойдет на сокращение расходов или рост ставок налогов.
Mais avec les élections présidentielles imminentes, aucun gouvernement américain ne réduirait les dépenses ni n'augmenterait les impôts.
Ни в одной точке мира преобразование вооруженной группы повстания в мирное политическое движение не проходит с легкостью и быстротой.
Nulle part dans le monde la transformation d'un groupe insurgé armé en un mouvement politique pacifiste n'a été simple ni rapide.
Однако, на протяжении всей избирательной кампании, ни разу не возникло никаких сомнений относительно положения или популярности канцлера Ангелы Меркель.
Durant toute la campagne, il n'y a jamais eu aucun doute sur la place ni sur la popularité de la chancelière Angela Merkel.
Поражение Фатха произошло не по вине внешней политики США, Израиля или кого бы то ни было еще - это вина Фатха.
La défaite du Fatah à Gaza n'est pas due à la politique étrangère américaine, ni à Israël, ni à qui que ce soit d'autre, mais au Fatah lui-même.
В последние 25 лет в США не было построено ни одного реактора по старой схеме, не говоря уже о новой.
Il y a - aucun réacteur n'a été construit aux Etats-Unis ni selon le vieux modèle, et encore moins selon le nouveau, depuis 25 ans.
Если Аббас и одержит верх, это будет не за счет "жестов" или процесса "строительства институтов", каким бы важным он ни являлся.
Si Abbas l'emporte, ce ne sera ni par des "gestes" ni par un processus basé sur la "construction d'institutions", aussi important cela soit-il.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad