Ejemplos del uso de "областях" en ruso
Traducciones:
todos832
domaine396
zone124
région93
matière69
secteur63
champ11
terrain8
ouvert4
otras traducciones64
Зачем поселения созданы даже в областях с наибольшей плотностью палестинского населения?
Pourquoi a-t-on établi des points de colonisation jusque dans les zones les plus peuplées par les Palestiniens ?
И в тоже время программа по искоренению полиомиелита работала, чтобы помочь во многих других областях.
Dans le même temps, le programme d'éradication de la polio a oeuvré pour aider beaucoup d'autres régions.
Корея в рамках ВТО проводит активную и конструктивную политику во всех областях за исключением сельского хозяйства.
La Corée est active, avec une attitude positive, au sein de l'OMC, sauf en matière d'agriculture.
Возможно, появятся новые достижения в параллельных областях, таких как генная терапия.
Cela déborderait dans des champs parallèles également, tels que la thérapie génétique.
Похоже, что в этот раз армия одержит победу, в отличие от своей недавней нерешительной конфронтации с силами Талибана в соседних племенных областях.
Il semble d'ailleurs que l'armée ait regagné du terrain par rapport aux derniers affrontements qui les ont opposés aux talibans dans les régions tribales avoisinantes.
Революционный коммунизм, возможно, расчистил путь для бума и в других областях, что говорит о том, что переход от социалистического утопизма к капиталистическому прагматизму был в меньшей степени резким поворотом и в большей степени последовательным процессом "созидательного разрушения".
Le communisme révolutionnaire pourrait bien avoir ouvert la voie à ce boom d'autres manières, en suggérant que le virage de l'utopisme socialiste au pragmatisme capitaliste était moins un demi-tour qu'une étape séquentielle de "destruction créatrice."
Нужно изменить парадигму во всех их областях,
Il faut donc un changement de paradigme dans tous ces domaines.
Есть реальные признаки того, что в племенных областях новое правительство считают партнером, внушающим доверие.
Il y a par contre des signes manifestes que le nouveau gouvernement est considéré comme un partenaire crédible dans les zones tribales.
Более ориентированная на развитие Ливия смогла помочь смягчить напряженные отношения в этих жизненно важных областях.
Une Libye plus tournée vers le développement pourrait contribuer à dénouer les tensions dans ces régions vitales.
Возможно, самая большая награда в координации усилий частного и государственного сектора может быть завоевана в относительно неисследованных областях смешанного финансирования.
Il se pourrait que la piste la plus fructueuse en matière d'harmonisation des efforts des secteurs public et privé réside dans l'univers relativement peu exploré du financement mixte.
В других областях торговли был признан принцип компенсационной пошлины:
Dans d'autres secteurs, le principe des droits compensatoires a été reconnu :
Мы проработали кучу литературы в таких областях, как когнитивная психология, пространственное распознавание, гендерные вопросы, теория участия в играх, социология, приматология- отдельное спасибо Frans de Waal, где бы ты ни был, я тебя люблю и все бы отдала,чтоб с тобой встретиться.
nous avons établi une revue exhaustive de la littérature dans les champs reliés comme la psychologie cognitive, la cognition spatiale, les études sur le genre, la théorie des jeux, la sociologie, la primatologie - merci Frans de Waal, où que vous soyez, je vous aime et je donnerais tout pour vous rencontrer.
Разная политика в этих областях стимулирует конкуренцию.
Permettre à chaque pays de mener sa propre politique dans ces domaines favorise la compétitivité.
Даже в такой большой стране, как Бразилия, более 80% населения живет в городских областях.
Même dans un pays aussi grand que le Brésil, plus de 80% de la population vivent dans des zones urbaines.
Цены на американские дома также падают быстрыми темпами, во многих областях более чем на 10% в год.
Les prix des maisons américaines sont aussi en train de baisser de plus en plus vite, de plus de 10% par an dans de nombreuses régions.
Америка не может добиться желаемых результатов ни в торговле, ни в антимонопольной политике, ни в других областях без сотрудничества с Европейским Союзом, Китаем, Японией и другими странами.
L'Amérique ne peut atteindre son objectif en matière de commerce, de législation antitrust, etc. sans la coopération de l'Union européenne, de la Chine, du Japon et d'autres pays encore.
Но существующие ограничения идут значительно дальше во всех трех областях.
Mais nos réglementations vont considérablement plus loin dans les trois secteurs.
Давайте подумаем и о других областях, например, о здоровье.
Réfléchissons à d'autres domaines, comme peut-être la santé.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad