Ejemplos del uso de "произойдет" en ruso con traducción "se produire"

<>
Без вдохновения ничего не произойдет. S'il n'y a pas de désir, elle ne se produira pas.
Я искренне верю, что перемена произойдет. Je crois réellement que ce changement va se produire.
Ничего подобного, скорее всего, не произойдет. Rien de tout cela ne se produira.
Но это произойдет в нынешнем столетии. Mais c'est ce qui va se produire pendant ce siècle.
Но я не думаю, что это произойдёт немедленно. Mais je ne pense pas que cela se produise dans l'immédiat.
Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия. Plus tard l'éclatement se produira, plus graves seront les conséquences.
Если это произойдет, смерть евро будет не за горами. Si cela se produit, la fin de l'euro ne tardera pas.
Если такое произойдет в Ираке, это может предоставить возможность последующей легитимизации войны. Si cela se produit en Irak, cela permettra d'offrir une légitimité post hoc à la guerre.
Здесь необходимо сделать больше, нечто выходящее за рамки адаптации, которая произойдет естественным путем. C'est là qu'il faut agir davantage, au-delà du phénomène d'adaptation qui se produira de lui-même.
Во-первых, ошибка ПКЛ не произойдет, поскольку нет надежных предполагаемых признаков роста потенциальной нестабильности. L'une d'elles est que l'erreur AQF ne se produira pas, parce qu'il n'y a aucun signe fiable annonciateur d'une instabilité potentielle croissante.
Если не произойдет что-нибудь из ряда вон выходящее, новая холодная война не начнется. À moins qu'un événement déplorable ne se produise, une nouvelle guerre froide est peu envisageable.
Если это произойдет, то существует вероятность того, что сербы в Северном Косово провозгласят собственную независимость. Si cela se produit, il est fort probable que les Serbes du nord du Kosovo déclareront leur propre indépendance.
По наиболее вероятному прогнозу Мирового банка, произойдет следующее, и мы больше не увидим разделенный мир. Et le meilleur scénario d'après la Banque mondiale est que cela va se produire et que nous n'aurons pas un monde divisé en deux.
Шансы на провал очень высоки, но абсолютно точно ничего не произойдет, если мы не попытаемся сделать это. Le risque d'échec est très élévé, mais ceci ne peut se produire si nous n'essayons pas de le provoquer.
Но сможет ли Европа перенести такое потрясение, и что может случиться с США, если это все-таки произойдет? Mais l'Europe pourra-t-elle gérer un tel choc, et qu'adviendrait-il des Etats-Unis si cela se produisait?
Если это произойдет, то другие страны - Австралия, Новая Зеландия и, самое главное, Индия - могут попытаться вскочить на подножку. Si cela se produisait, d'autres pays - comme l'Australie, la Nouvelle-Zélande et surtout l'Inde - pourraient suivre le mouvement.
"Синтез жизни, если он когда-либо произойдет, не будет сенсационным открытием, с которым мы обычно ассоциируем эту идею." "La synthèse de la vie, si jamais elle devait se produire, ne sera pas la découverte sensationnelle que nous avons pour habitude d'associer avec l'idée.
Чтобы понять, насколько эти риски серьезны, давайте пойдем от обратного и будем отталкиваться от того, что вряд ли произойдет. Pour comprendre l'étendue de cette menace, prenons à rebours les événements qui ont peu de chance de se produire.
Если это произойдет, то российско-китайские дебаты могут возродиться, на этот раз в виде сравнения двух конкурирующих образцов упадка. Que cela se produise, et le débat Russie-Chine pourrait bien renaître, cette fois-ci comme une comparaison de décadence concurrentielle.
Однако, если сдвиг влево произойдет внутри лагеря Левых, Зеленые потерпят верное поражение, как и их наиболее вероятные партнеры по коалиции. Si, une escalade vers la gauche se produisait toutefois dans le camp de gauche, les Verts en sortiraient perdants, tout comme leur très probable partenaires de coalition.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.