Exemples d'utilisation de "чтобы" en russe
В биологических системах важно, чтобы не требовалось очень много материалов на постройку структуры.
Dans les systèmes biologiques il est important de ne pas avoir besoin de matériau supplémentaire pour le construire.
Пацлик, таким образом, считает неприемлемым, чтобы Пельта стал президентом.
Pour Paclik il n'est pas acceptable que Pelta occupe cette position de Président.
Скажите этим людям отойти, чтобы вертолет мог приземлиться.
Dites à ces personnes de se retirer, afin que l'hélicoptère puisse se poser.
Тем не менее, для того, чтобы повысить уровень потребления необходимо преодолеть несколько препятствий.
D'autres obstacles doivent néanmoins être surmontés en vue de stimuler la consommation.
Я договорюсь, чтобы кто-нибудь заехал за тобой.
Je m'arrangerai pour que quelqu'un vienne te chercher chez toi.
Моей задачей было не засыпать до прихода этих кошмаров, чтобы разбудить её.
Et mon travail consistait à rester éveillée jusqu'à ce que ses cauchemars arrivent afin que je puisse la réveiller.
Если Ассад решит провалить президентские выборы, чтобы усилить позиции Сирии в Бейруте, тогда организация окажет свою помощь.
Si el-Assad décide de saborder les élections présidentielles en vue de renforcer l'emprise de la Syrie sur Beyrouth, alors le parti suivra.
И я подумал, ну хорошо, что необходимо, чтобы это сработало?
J'ai donc pensé, d'accord, maintenant, qu'est ce qu'il me faut pour que ça marche?
Поэтому в конце письма прикрепляется аудио-файл, чтобы вы могли послушать и проверить.
ils joignent le fichier audio à l'email afin que vous puissiez l'écouter et vérifier le message.
Она выключила свет, чтобы полюбоваться лунным светом.
Elle éteignit les lumières pour admirer le clair de lune.
Для начала, надо это отодвинуть, чтобы можно было подойти к столу.
D'abord, il faut débarrasser ça du chemin pour que l'on puisse accéder à la table.
Чтобы необходимый кворум был достигнут, 11 человек, запасных участников, были поспешно добавлены вчера утром.
Afin que le quorum nécessaire soit atteint, 11 personnes, des membres remplaçants, ont été ajoutées à la hâte, hier matin.
Мне понадобилось несколько подобных случаев, чтобы понять как себя вести в такой ситуации.
Il a fallu plusieurs autres incidents de ce genre pour que je comprenne ce que j'avais à faire.
В начале 20-го столетия более двадцати лет ушло на то, чтобы электрический двигатель преобразовал текстильную промышленность.
Au début du 20 e siècle, il a fallu vingt ans pour que le moteur électrique transforme l'industrie textile.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité