Beispiele für die Verwendung von "Выхода" im Russischen

<>
Использование запасного выхода стандартная процедура. Secondary exit is standard protocol.
На пути выхода из кризиса Trading Our Way Out of Crisis
Избегание преждевременного выхода из сделки Using the trade entry trick to avoid getting stopped out prematurely
Признаки возможности прекращения договоров, выхода из них или приостановления их действия Indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties
Выхода значимой статистики сегодня не ожидается. No key macro releases are scheduled for today.
AX 2012 R2 поддерживает стандартные нормы входа и выхода (SION) в Управление запасами. AX 2012 R2 supports Standard Input Output Norms (SION) in Inventory management.
Что можно сделать для выхода из этого порочного круга? What can be done to break this pattern?
Так, из-за пограничных конфликтов между не имеющей выхода к морю Эфиопией и Эритреей доступ Эфиопии к морю был перекрыт, и в своей внешней торговле ей пришлось использовать альтернативный порт. Thus, due to border conflicts between landlocked Ethiopia and Eritrea, Ethiopia's access to the sea was interrupted and it had to fall back on an alternative port outlet for its foreign trade.
Продолжается посадка у выхода 17. Is now boarding to gate 17.
Возможно несколько вариантов выхода из ситуации, спровоцированной АНБ. To escape the NSA mess, various options will be discussed.
Они утверждают, что спасение евро или предотвращение выхода стран из валютного союза не является задачей ЕЦБ. They argue that it is not the ECB’s job to rescue the euro or to prevent countries from exiting the monetary union.
Итак, тем, кто ищет признаки выхода из глобального экономического спада, следует продолжать следить за Индией. So, for those looking for signs of recovery from the global economic downturn, India remains the place to watch.
Мы будем у заднего выхода из магазина через 20 минут. We'll be at the back entrance of the market in 20 minutes.
Поразительно! Шеф полиции ходил к своему начальству в правительстве, обращаясь лично к министру, ещё до выхода книги. Tellingly, the police chief went to his governmental superiors prior to the book’s publication, appealing personally to a minister.
Мы можем связаться с вами с целью получения вашего отзыва о предварительной версии либо для уточнения того, намерены ли вы продолжать использование продукта после выхода его общедоступной версии. We may contact you to obtain your feedback about the Preview or your interest in continuing to use it after general release.
Таком образом, вряд ли угол открытия решетки аварийного выхода окажется достаточно большим для эвакуации. Therefore, it is unlikely the angle of the emergency panel will ever be sufficient for egress.
При прохождении игры на консоли Xbox One сохраненные игры для консоли Xbox 360 загружаются только после выхода из игры. When you're playing on Xbox One, Xbox 360 game saves are uploaded only after you quit the game.
Лишь начав подобные крупномасштабные реформы, Европа сможет обуздать рост популизма, приведшего к успеху британских сторонников выхода из ЕС. Only by starting on such far-reaching reforms can Europe begin to stem the rise of populism that led to the success of the UK’s “Leave” campaign.
В любом случае, рынок, скорее всего, начнет с нетерпением ждать выхода данных по заработной плате в Америке в эту пятницу, которая выходит в праздничный день, это может повлиять на курс доллара больше, чем обычно. In any case, the market is likely to start looking forward to another strong US payrolls figure this Friday which, coming out on a thin holiday day, may have a greater-than-usual impact on the dollar.
Согласно распечатке звонков её мобильного, после выхода из музея она позвонила Обри Гриффину. Cellphone records have her making one outgoing call after she left the museum to an Aubrey Griffin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.