Ejemplos del uso de "в конечном счете" en ruso

<>
В конечном счете, Данн встретился с Никки Жарой. In the end, Dunn did actually face Nikki Heat.
В конечном счёте я подумал, что это хорошая книга. All in all, I thought it was a good book.
В конечном счете, это может стать началом атлантического века. It might be an Atlantic century after all.
Но, в конечном счете не без всяких божественных начал. But with a sort of spiritual thing on top.
Санкции, в конечном счете, могут даже укрепить ее экономику! Russia might even emerge from the crisis with a stronger economy than it had before!
В конечном счете, это окажется ложным и ошибочным шагом. In the end, it will prove to be a false and misguided calculation.
И это, в конечном счете, является неувядяющей славой Роберта Ли. And this, in the final analysis, is the imperishable glory of Robert E Lee.
В конечном счете, США приняли решение действовать без санкции Совета Безопасности. More recently, Russia and China prevented Security Council authorization of intervention to stop the human rights violations in Kosovo in 1999.
В конечном счете, эти препятствия могут привести к провалу задачи Блэра. In the end, the obstacles may cause the "Blair option" to fall short.
В конечном счете, безопасность и культурный популизм оказались сильнее экономического популизма. In the end, security and cultural populism trumped economic populism.
Неудивительно, что Индия, в конечном счете, часто проигрывает от двусторонних отношений. Unsurprisingly, India has often ended up losing out in bilateral deals.
В конечном счете, евреям предначертано принять Христианство до конца существования мира. After all, Jews are destined to be converted to Christianity before the end time.
В конечном счете, помощь от ЕС и МВФ - это только выжидательная мера: After all, bailouts from the EU and the IMF are only a temporizing measure:
Большинство восстаний, в конечном счете, являются духовными настолько же, насколько и политическими. Most rebellions, after all, are moral as well as political.
У нас была идея, которую мы в конечном счете назвали "технологическая солянка". So we were left with this idea that we ended up calling "technology stew."
В конечном счете, и Джордж Буш-младший, и Обама предпринимали подобные попытки. After all, he pointed out, both George W. Bush and Obama had made similar attempts.
Работа терапевта, в конечном счете, я полагаю, в том, чтобы позволить паре решить. The therapist's job in the end, I suppose, is to let the couple decide.
В конечном счете производственный процесс будет включать ряд производственных циклов и систем переработки. At the end, the manufacturing line becomes a series of production cycles and recycling systems.
В конечном счете генеральные директора и наиболее агрессивные инвесторы очень довольны таким подходом. At the end of the day, the CEOs and the most aggressive investors are all happy with this approach.
В конечном счете, это привело к досрочному уходу президента Бориса Ельцина в отставку. That led to the eventual early resignation of Boris Yeltsin.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.