Exemplos de uso de "в конечном счете" em russo

<>
В конечном счете, Данн встретился с Никки Жарой. In the end, Dunn did actually face Nikki Heat.
В конечном счёте я подумал, что это хорошая книга. All in all, I thought it was a good book.
В конечном счете, это может стать началом атлантического века. It might be an Atlantic century after all.
Но, в конечном счете не без всяких божественных начал. But with a sort of spiritual thing on top.
Санкции, в конечном счете, могут даже укрепить ее экономику! Russia might even emerge from the crisis with a stronger economy than it had before!
В конечном счете, это окажется ложным и ошибочным шагом. In the end, it will prove to be a false and misguided calculation.
И это, в конечном счете, является неувядяющей славой Роберта Ли. And this, in the final analysis, is the imperishable glory of Robert E Lee.
В конечном счете, США приняли решение действовать без санкции Совета Безопасности. More recently, Russia and China prevented Security Council authorization of intervention to stop the human rights violations in Kosovo in 1999.
В конечном счете, эти препятствия могут привести к провалу задачи Блэра. In the end, the obstacles may cause the "Blair option" to fall short.
В конечном счете, безопасность и культурный популизм оказались сильнее экономического популизма. In the end, security and cultural populism trumped economic populism.
Неудивительно, что Индия, в конечном счете, часто проигрывает от двусторонних отношений. Unsurprisingly, India has often ended up losing out in bilateral deals.
В конечном счете, евреям предначертано принять Христианство до конца существования мира. After all, Jews are destined to be converted to Christianity before the end time.
В конечном счете, помощь от ЕС и МВФ - это только выжидательная мера: After all, bailouts from the EU and the IMF are only a temporizing measure:
Большинство восстаний, в конечном счете, являются духовными настолько же, насколько и политическими. Most rebellions, after all, are moral as well as political.
У нас была идея, которую мы в конечном счете назвали "технологическая солянка". So we were left with this idea that we ended up calling "technology stew."
В конечном счете, и Джордж Буш-младший, и Обама предпринимали подобные попытки. After all, he pointed out, both George W. Bush and Obama had made similar attempts.
Работа терапевта, в конечном счете, я полагаю, в том, чтобы позволить паре решить. The therapist's job in the end, I suppose, is to let the couple decide.
В конечном счете производственный процесс будет включать ряд производственных циклов и систем переработки. At the end, the manufacturing line becomes a series of production cycles and recycling systems.
В конечном счете генеральные директора и наиболее агрессивные инвесторы очень довольны таким подходом. At the end of the day, the CEOs and the most aggressive investors are all happy with this approach.
В конечном счете, это привело к досрочному уходу президента Бориса Ельцина в отставку. That led to the eventual early resignation of Boris Yeltsin.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.