Ejemplos del uso de "виде" en ruso con traducción "kind"

<>
Что за извращенец выходит в таком виде? What kind of perv goes out like that?
Мы можем представить себя в виде шумового канала. We can think of ourselves as kind of a noisy channel.
Это несколько напоминает прыжок с парашютом, в замедленном виде. It's kind of like skydiving in slow motion.
Что за крохобор даёт иностранную монету в виде пожертвования? What kind of a cheapskate puts a foreign coin in a church collection?
Она единственная акушерка с навыками в этом виде эндоскопии плода. She's the only OB with experience in this kind of fetoscopy.
Фактически, насколько мы знаем, он последний самец в своем виде. In fact, as far as we know, Blu is the last male of his kind.
Пару слов о Гальвао, очень редком виде птиц, проживающем в Бразилии. A word about Galvao, a very rare kind of bird native to Brazil.
И наконец, я с подозрением отношусь к концентрации власти в любом виде. Finally, I'm suspicious of concentrations of power of any kind.
Многие из вас, возможно, видели стул в виде чипсов, созданный Чарльзом и Рей Имзами. Many of you might know that the Potato Chip Chair by Charles and Ray Eames comes exactly from that kind of instance:
Известно, что 10-месячные малыши при виде своей мамы показывают именно этот тип улыбки. So you see, even 10-month-old babies, when they see their mother, will show this particular kind of smile.
И процесс проникновения вирусов от животных в человеческую популяцию можно представить себе в виде пирамиды. And you can kind of think of this as a pyramid of this bubbling up of viruses from animals into human populations.
Я подозреваю, что банковский союз в каком-то виде будет создан, и в ближайшее время. I suspect that a banking union of some kind will be implemented, and soon.
Мне это представляется в виде дьявола или ангела из мультика, который сидит у нас на плечах. I kind of think of it as this cartoon devil or angel sitting on our shoulders.
В тексе в его нынешнем виде не говорится ни слова о каких-либо эксцессах с палестинской стороны. The text as it stands breathes not a word about Palestinian excesses of any kind.
Так что, идёт игра в хищника и жертву, которая должна быть универсальна, в любом виде биологических систем. And so, there's a game of predator-prey that's going to be, essentially, universal, really, in any kind of biological system.
Но и вариант брака, в том виде, как его предлагает исламский учёный Тариком Рамаданом, тоже не приемлем. But nor is the kind of marriage that the Islam scholar Tariq Ramadan advocates.
Наши глаза не чувствительны к такого рода свету, зато наша кожа да - мы чувствуем его в виде тепла. Our eyes are not sensitive to this kind of light, but our skin is - we feel it as heat.
Финансовый кризис 2008 года подтолкнул глобальную дискуссию о том, насколько необходимо государственное регулирование рынка – и в каком виде. The financial crisis of 2008 has spurred a global debate on how much government regulation of markets – and what kind – is appropriate.
Основная задача этого фонда социального обеспечения заключается в защите застрахованных лиц, которая предоставляется в виде неденежных льгот и пособий наличными. The main aim of this social security fund is the protection of insured persons, which is provided through benefits in kind and in cash.
Это естественная тенденция в практически любом виде инвестиций - бизнес или благотворительность, иными словами - удвоить ставку в создании трудностей и ошибок. There is a natural tendency in almost any kind of investment – business, philanthropic, or otherwise – to double down in the face of difficulty.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.