Ejemplos del uso de "вмешиваться" en ruso con traducción "intervene"
Traducciones:
todos560
intervene341
interfere108
meddle25
cut in3
tamper3
burst in1
otras traducciones79
Поэтому японцы стали вмешиваться, чтобы ослабить иену.
So the Japanese started to intervene to weaken the yen.
FPC отказывается вмешиваться, говоря об отсутствии правоохранительных полномочий.
The FPC declines to intervene, citing lack of law-enforcement powers.
Даже король не вправе вмешиваться в дела внутреннего двора.
Not even the King can intervene in the Inner Court.
Только, эм, в другой культуре в это лучше не вмешиваться, мадмуазель.
But, uh, in another culture it is best not to intervene, mademoiselle.
ЕС должен вмешиваться и помогать сбившимся с пути странам встать на ноги.
the EU has to intervene and help any errant member to get back on its feet.
Таким образом SNB решил больше не вмешиваться и отказался от поддержки валюты.
However, the SNB may have been reluctant or even unable to intervene further, so they decided to abandon the floor earlier.
Мое видение своей роли, как президента Советского Союза, побудило меня не вмешиваться.
My conception of my role as Soviet president compelled me not to intervene.
На вид естественная склонность Франции вмешиваться подкрепляется в этом случае тремя ключевыми факторами:
France's seemingly natural propensity to intervene is reinforced in this case by three key factors:
Сколько надо тратить на иностранные отношения и как вмешиваться в отдаленные кризисы ? это важные вопросы.
How much to spend on foreign affairs and how to intervene in distant crises are important questions.
Частный капитал упорно настаивает на том, что государство не должно управляющими действиями вмешиваться в экономику.
Private capital cruelly insists on the viewpoint that the State must not intervene in the economy.
Ранее банк заявлял, что будет снова вмешиваться в валютный рынок, чтобы снять ограничение с прибылей киви.
The bank has previously stated that it would intervene in the FX market again to take the cap off kiwi gains.
Это уменьшило бы возможности Ахмадинежада вмешиваться в экономическую политику и не позволило бы назначать управляющего банком.
This would reduce Ahmadinejad's ability to intervene in economic policies and keep him from naming the bank's governor.
А Вашингтон тем временем разбрасывает базы и войска по всему миру, чтобы вмешиваться в чужие конфликты.
Instead, Washington has scattered bases and troops around the globe for the purpose of intervening in foreign conflicts.
Одно мнение – государство неприкосновенно: ЕС должен вмешиваться и помогать сбившимся с пути странам встать на ноги.
One view is that the state is sacrosanct: the EU has to intervene and help any errant member to get back on its feet.
Он также не стал вмешиваться во время восстания шиитов и курдов сразу после окончания войны в 1991 году.
Nor did he intervene on behalf of the Shia and Kurdish uprisings that erupted just after the war ended early in 1991.
У фонда нет полномочий предотвращать развитие кризиса, он может вмешиваться в ход событий только тогда, когда кризис уже разразился.
It can intervene only in times of crisis; it has no authority to prevent a crisis from developing.
И когда прежняя Югославия попала в серьезный переплет в 1990-х годах, ни США, ни европейцы не хотели вмешиваться.
And when the former Yugoslavia was sliding into serious violence in the 1990's, neither the US nor the Europeans wanted to intervene.
Им было сказано прекратить вмешиваться в сельское хозяйство, таким образом подвергая своих фермеров уничтожающей конкуренции с США и Европой.
They were told to stop intervening in agriculture, thereby exposing their farmers to devastating competition from the United States and Europe.
Учитывая данную тенденцию, внешние силы должны быть осторожными и не должны вмешиваться слишком сильно, в особенности, в сферу политики.
In this vein, outsiders should be careful of intervening too much, especially in public.
Однако, если Япония начнет вмешиваться непосредственно в мировые валютные рынки для обеспечения слабой иены, соседи-конкуренты ответят тем же.
But if Japan starts to intervene directly in global currency markets to ensure a weaker yen, neighboring competitors will respond in kind.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad