Ejemplos del uso de "вызывать" en ruso

<>
Но в то самое время, когда другие страны стали изучать политическую модель США, позитивные меры стали вызывать вопросы, среди которых можно выделить три особенно важных. But at the very moment that other countries were looking to America for a policy model, affirmative action began to raise questions, of which three are particularly important.
Я с этим не согласен, но цинизм, выражением которого является это мнение, не может не вызывать тревогу. I don't agree with that, but the cynicism that such a view reflects is alarming.
Вообще, поскольку определение кибер-терроризма является столь широким и субъективным, руководители ведущих американских компаний, поддерживающие закон CISPA, рискуют стать жертвой полномочий Министерства внутренней безопасности, которое станет внимательно изучить их личную жизнь, вызывать их в суд по поводу их банковских документов и нарушать их электронные коммуникации. Indeed, because the definition of cyberterrorism is so broad and subjective, US business leaders who are pushing for CISPA risk exposing themselves to the DHS’s power to scrutinize their personal lives, subpoena their bank records, and disrupt their electronic communications.
Изображение должно вызывать инстинктивные реакции. It needs to be instinctive.
Реализация может вызывать некоторые трудности. Implementation can be complex.
Такое всегда должно вызывать подозрение. That should always ring alarm bells.
Это не должно вызывать удивление. There should be no surprise in any of this.
Это не должно вызывать удивления. That should not be surprising.
Ответ не должен вызывать никаких сомнений: There should be no doubt about the answer:
Безопасность также продолжает вызывать серьезные беспокойства. Security, too, remains a serious concern.
Всю ночь вызывать пожарную тревогу, вымотался, наверное. Pulling fire alarms all night must really wear you out.
Наверное, это не должно вызывать особого удивления. Perhaps this should not be so surprising.
Плотные объекты могут вызывать помехи для беспроводной связи. Dense objects can interfere with the wireless signal.
Скука начинает вызывать у нас отвращение к жизни. Boredom begins to be very aversive and apathy becomes very negative:
Франклин Д. Рузвельт умел вызывать патриотизм у рабочих. Franklin D. Roosevelt knew how to inspire the patriotism of working men.
Они стали искать способы вызывать судороги, управляемым образом. So they got very interested in producing convulsions, measured types of convulsions.
Тем не менее, судьи продолжают вызывать его в суд. Yet magistrates continue to haul him into court.
Этот замечательное место, конечно же, всегда будет вызывать эмоции. This remarkable plot of ground will never be a neutral place, of course.
Предложения в отношении управления Интернетом обречены вызывать серьезные трения. Proposals regarding Internet governance are bound to generate serious friction.
Просто подумала, что мастера сюда вызывать - та еще идея. I didn't think it would be a good idea to get the handyman to repair this.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.