Ejemplos del uso de "выходом" en ruso con traducción "exit"

<>
Пожалуйста, проверьте личные вещи перед выходом из вагона. Please make sure you left nothing in the car before you exit.
Эта ситуация напоминает ситуацию в переполненном кинотеатре с одним выходом. The situation resembles that of a crowded cinema with only one exit.
Когда ты дойдёшь до перил рядом с аварийным выходом, увидишь пару наручников. When you get to the bannister by the exit row, there's a pair of handcuffs.
Единственным выходом для бедных остается исход, выезд, в то время как задачей пост-фашизма становится недопущение этого исхода. Only one exit - exodus - remains for the poor and it is the exclusionists’ job to prevent their taking it.
Такой результат все еще возможен – но только если соответствующие стороны признают риски, связанные с выходом Греции из еврозоны. Such an outcome is still possible – but only if the relevant actors recognize the risks associated with a Greek exit from the eurozone.
Но эти потери будут вызваны не собственно референдумом, а выходом страны из общего рынка, который может занять длительное время. But it is the exit from the single market, not the initial vote to leave, that will bring those losses, and that may happen over a long period.
Сейчас мировое внимание приковано к политике недовольных популистов, начиная с президентской кампании Дональда Трампа и заканчивая потенциальным выходом Британии из ЕС. For now, the politics of populist discontent – from Donald Trump’s presidential campaign to the potential of a British exit from the European Union – are capturing the world’s attention.
Что ещё хуже, любые особые одолжения Британии создадут прецедент и будут искушать других колеблющихся членов ЕС начать грозить выходом и требовать новых переговоров. Worse still, any special favors for Britain would set a precedent and tempt other lukewarm EU members to make exit threats and demand renegotiation.
Он также не выразил опасений по поводу перспективы очередной вспышки греческого кризиса, сказав, что даже с «нечестным выходом» Греции из Еврозоны финансовый сектор Великобритании справится. He also didn’t sound concerned about the prospect of another flare up of the Greek crisis, saying that even a Greek “dirty exit” from the Eurozone would be manageable for the UK financial sector.
Но это было тогда, а это сейчас, и мы будем наблюдать за выходом Великобритании из Европы в равной части с сожалением и волнением за своего ближайшего союзника. But that was then, and this is now, and the UK’s exit from Europe would be greeted with equal parts regret and concern by its closest ally.
Единственным выходом из этой ловушки будет изрядная порция созидательного разрушения, которое в Европе должно было бы сопровождаться облегчением долгового бремени и выходами из еврозоны с последующей девальвацией валют. The only way out of the trap is a hefty dose of creative destruction, which in Europe would have to be accompanied by debt relief and exits from the eurozone, with subsequent currency devaluations.
Непреднамеренные последствия этой политики становятся все более видимыми - и станут все больше ощутимыми с выходом Федеральной Резервной Системы США из ультра-мягкой денежно-кредитной политики периода после 2008 года. The unintended consequences of this policy are increasingly visible – and will become increasingly tangible with the US Federal Reserve’s exit from post-2008 ultra-loose monetary policy.
Европа оказалась бы в бесконечно лучшем положении, если бы Германия сделала окончательный выбор между еврооблигациями и выходом из еврозоны, независимо от результата; более того, Германия бы тоже оказалась в лучшем положении. Europe would be infinitely better off if Germany made a definitive choice between Eurobonds and a eurozone exit, regardless of the outcome; indeed, Germany would be better off as well.
Различия прослеживаются в количестве учащихся, преждевременно прекращающих школьное обучение или ограничивающихся средним образованием, и именно в этом аспекте сохраняется относительно тесная взаимосвязь между низким социальным статусом и ранним выходом из системы образования. Differences emerge in the number of pupils dropping out early or not going on to post-secondary education, and here there continues to be a relatively high correspondence between low social status and early exit from the education system.
Оказавшись в ловушке между упорным немецким канцлером и негативно настроенной Францией, Шойбле предположил, что турбулентность, вызванная выходом Греции из еврозоны, поможет убедить французов, а также коллег по кабинету министров, в необходимости его плана. Caught between a reluctant German chancellor and an indisposed France, Schäuble imagined that the turbulence caused by a Greek exit from the eurozone would help persuade the French, as well as his cabinet colleagues, of his plan’s necessity.
Тем временем, союзники Америки в Европе тоже находятся не в самом стабильном положении, что вызвано сочетанием ряда факторов – глубокими экономическими проблемами, предстоящим выходом Британии из Евросоюза, растущей поддержкой популистских политических сил во многих странах. And America’s allies in Europe are not exactly at their most stable, owing to a combination of deep-rooted economic challenges, the United Kingdom’s looming exit from the European Union, and surging support for populist political forces in many countries.
Выход левых партий Латинской Америки Exit Latin America’s Left
Остановить — выход из показа слайдов. Stop - Exits the slideshow
дефолт и выход из еврозоны. default and exit from the eurozone.
Кнопки "Выход" и "Продолжить" выделены. There are buttons for "Exit" and "Continue," which is highlighted.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.