Ejemplos del uso de "займёт" en ruso

<>
Это займёт всего пару минут. It's just a matter of a few minutes.
Поэтому Кристин займёт место первого гобоя. So Christine will betaking her seat as first oboe chair.
Сколько займёт вырваться на волю и повредить носитель? Meaning crash out and destruction of the host is how long?
Прости, я не думал, что слежка займёт столько времени. Sorry, stakeout went longer than I thought.
Хорошо, и как долго это займёт, чтобы отплатить ему? Uh, okay, so how long do I have to pay him back?
Похоже, он примерно в десяти прыжках отсюда, это займёт около часа. Looks like it's about ten jumps from here, that's about an hour.
Работа над проектом продолжается и в настоящий момент, и займёт ещё 4-5 лет. It's an ongoing project that's going to go another four or five years.
Ранее я называл причины, почему аналогичное WeChat-приложение не займёт достойного места на этом рынке. I’ve previously discussed how creating a like-for-like app to rival WeChat won’t work.
Ну, как только я сорву банк, я пришлю за тобой, и это не займёт много времени. Well, soon as I make my killing, I'll send for you, and that won't be long.
2009 год, напротив, может проложить дорогу новой форме биполярности, однако на этот раз место СССР займёт Китай. By contrast, 2009 is likely to pave the way to a new form of bipolarity, but with China substituting for the Soviet Union.
Чтобы открыть новый демо-счёт, от вас потребуется указать о себе только самые основные данные, что займёт минимум вашего времени. To open a new demo-account you’ll have to fill in a simple form with some of your basic information.
и займёт первое место на рынке предметов роскоши - и это ещё без учёта расходов Китая в Европе или где-либо ещё. as the number one market for luxury brands - that's not including the Chinese expenditures in Europe and elsewhere.
Поэтому правительствам стран Европы и других регионов следует серьёзно задуматься над тем, кто займёт места рабочих-мигрантов, когда они вернутся домой. Governments in Europe and elsewhere should therefore consider carefully what other forces will be at work if and when migrant workers are sent home.
Напротив, если Трамп начнёт выполнять свои предвыборные обещания, тогда рано или поздно доллар будет сброшен с вершины глобальной валютный иерархии, а его место займёт растущий набор различных альтернатив. On the contrary, if Trump follows through on his campaign promises, the greenback could eventually be toppled from the peak of the global monetary hierarchy, as a widening range of alternatives emerge to pull it down.
Теперь, когда более двух третей ирландских избирателей изменили оппозиционный настрой своей страны к Лиссабонскому договору (против него выступает лишь еврофобный президент Чехии Вацлав Клаус), всё внимание посвящено тому, кто займёт данные две должности. Now that more than two-thirds of Irish voters have reversed their country's earlier opposition to the Lisbon treaty - with only the Czech Republic's Europhobic president, Václav Klaus, holding out against it - the focus is on who will fill these two jobs.
Меркель понимает, что, если США решат принести в жертву своё место на вершине международного порядка, исходя из внутриполитических соображений, тогда их место не займёт новая держава-лидер, и никакого нового мирового порядка не появится. Merkel knows that if the US sacrifices its place at the top of the international order for domestic political reasons, it will not be replaced by a new leading power, nor will a new world order emerge.
Но, хотя международная роль евро (в особенности, его использование на финансовых рынках) усилилась по сравнению с временем его введения, трудно представить себе, что он в обозримом будущем займёт место доллара в качестве доминирующей резервной валюты. But, while the euro's international role - especially its use in financial markets - has increased since its inception, it is hard to envisage it overtaking the dollar as the dominant reserve currency in the foreseeable future.
Тогда как вы объясните разницу в километраже, между тем, что указанно в сервисной книге и тем, что на приборной панели, откуда взялись странные 120 миль, приблизительно столько займёт поездка из Лондона в Оксфорд и обратно? So how do you explain the difference in mileage between the total written down in the log book after its service and its current total, a distance of 120-odd miles, roughly that of a round trip from London to Oxford?
Так как потребление составляет 70% ВВП в США и такой же высокий процент в других развитых странах, это означает, что спад займёт более длительный промежуток времени и что оздоровление экономики в следующем году будет протекать вяло (менее 1% роста в Америке и ещё более низкие темпы роста в Европе и Японии). With consumption accounting for 70% of US GDP in the US, and a similarly high percent in other advanced economies, this implies that the recession will last longer, and that economic recovery next year will be anemic (less than 1% growth in the US and even lower growth rates in Europe and Japan).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.