Exemples d'utilisation de "изменяя" en russe
Traductions:
tous5437
modify1960
amend1204
change950
alter437
shift404
revise241
cheat67
reshape55
vary48
switch32
turn around6
redraw5
remold1
metamorphose1
autres traductions26
Чтобы добавить или удалить записи, не изменяя другие существующие значения, используйте следующий синтаксис:
To add or remove entries without modifying other existing values, use the following syntax:
Вы можете регулировать силу, просто изменяя давление воздуха.
You can actually change the force, simply just changing the air pressure.
Например, белковые ферменты могут быть включены или выключены, таким образом изменяя их функции и деятельность.
For example, protein enzymes can be turned on and off, thereby altering their function and activity.
Имея регулярный несанкционированный доступ к анкетным данным, Глотов и его сообщники воровали, изменяя информацию об агентах платежных систем.
Having regular unauthorized access to personal data, Glotov and his accomplices committed theft by modifying the information of the payment system agents.
Процессом можно управлять, изменяя плотность и температуру плазмы.
This process can be controlled by changing the density and temperature of the plasma.
Правительство способно прямо повлиять на уровень заработных плат в этих фирмах, таким образом изменяя общий уровень заработных плат в экономике.
The government can directly affect wage levels in these firms, thereby altering the general wage level in the economy.
Для эффективного удовлетворения этих потребностей МАГАТЭ необходимо также постоянно адаптироваться, предпринимая или изменяя свои программы работы в ответ на требования своих государств-членов.
To meet these needs effectively, the IAEA must also constantly adapt, initiating or modifying its programme of work to respond to the demands of its member States.
Изменяя статус пакетного задания можно по-разному управлять заданием.
By changing the status of a batch job, you can manage the job in various ways.
Кроме того, в Access предусмотрено средство, называемое строкой итогов, с помощью которого можно подсчитывать данные в таблице, не изменяя структуру запроса.
In addition, Access provides a feature called the Total Row that you can use to count data in a datasheet without having to alter the design of your query.
Возвращаясь к теме оговорок к договорам он говорит, что цель Комиссии состоит в оказании помощи государствам в заполнении пробелов и разъяснении двусмысленностей в режиме, установленном Венскими конвенциями 1969, 1978 и 1986 годов, не изменяя этот режим и не нанося ущерба его единству и целостности.
Turning to the topic of reservations to treaties, he said that the Commission's objective was to assist States to fill gaps and clarify ambiguities in the regime established by the Vienna Conventions of 1969, 1978 and 1986, without modifying that regime or impairing its unity and integrity.
Каждый может переименовать файл, не изменяя при этом формат файла.
And it's possible for anyone to rename a file without changing the file's format.
Изменяя определенные особенности комаров, мы могли бы сократить или даже ликвидировать древние наказания, такие как малярия и тропическая лихорадка, которые ежегодно поражают сотни миллионов людей.
By altering certain features of mosquitos, we could reduce or even eradicate ancient scourges such as malaria and dengue that afflict hundreds of millions of people each year.
Он может управлять ордером, например, изменяя стоп-лосс и тейк профит.
They can manage the order, for example, changing the stop loss and take profit.
Если незначительные извержения вызывают лишь небольшие нарушения локального характера, то более крупные попадают в проходящие фронты воздушных масс, понижая температуру, изменяя давление воздуха и вызывая увеличение осадков.
While the smallest eruptions have caused only minor local disruptions, the larger ones have entered passing fronts, cooling temperatures, altering air pressure, and increasing precipitation.
Постоянная времени зависит от массы, изменяя эффект силы тяжести на определенном участке.
The constant time is affected by mass, altered by changing the effect of localized gravity.
Кроме того, дополнительные три миллиарда людей присоединятся к глобальному среднему классу в течение следующих двух десятилетий, изменяя типы проблем здравоохранения, с которыми столкнутся страны, а также способ финансирования здравоохранения.
Moreover, an additional three billion people will join the global middle class over the next two decades, altering the types of health issues that countries will face, and the way health care is financed.
Вы можете решить, какие имена поместить на наклейки, не изменяя сам список.
Here, you can decide which names you want to place on the labels, without changing the list itself.
Данная технология переписывает стандартные правила генетической наследственности, гарантируя, что особые свойства, внедряемые человеком в ДНК подопытного организма с использованием передовой технологии генного редактирования, распространятся на все последующие поколения, изменяя, тем самым, будущее целых видов.
The technology overrides the standard rules of genetic inheritance, ensuring that a particular trait, delivered by humans into an organism's DNA using advanced gene-editing technology, spreads to all subsequent generations, thereby altering the future of the entire species.
Фильтр — это временное условие, которое изменяет результат запроса, не изменяя его структуру.
A filter is a temporary criterion that changes the query result without altering the design of the query.
Памятуя об этих соображениях, делегация Чили уже привлекала внимание КР к возможности и выгодности согласования кое-каких функциональных процедур ограниченного характера, которые, не изменяя существа нынешних правил процедуры, позволили бы КР провести полезную работу с тем, чтобы подготовить почву и облегчить последующие переговоры по различным пунктам ее повестки дня.
With these considerations in mind, the Chilean delegation has proposed to the Conference the possibility and the advantage of agreeing upon certain functional arrangements of a limited scope which, without altering the current rules of procedure, would nevertheless enable the Conference to carry out meaningful work in preparing the ground and facilitating subsequent negotiations on various items of its agenda.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité