Ejemplos del uso de "каждому свое" en ruso
Вообще, я думал о чём-нибудь вроде Микронезии, но каждому - своё.
Actually, I was thinking more like Micronesia, but each to their own.
Ну, я полагаю, каждому дано право на свое собственное мнение.
Well, I suppose everyone's entitled to their own opinion.
И все, что нужно сделать каждому новому вампиру для того, чтобы купить свое место в нашем кооперативе - это один, вы слышите меня, один человек - чтобы он был внесен сюда в наш собственый банк пищи.
All it takes for each vampire to buy their way into our co-op is one human, to be deposited in our very own food bank.
Я буду подходить к каждому из этих принцев, и спрашивать согласен ли он признать свое поражение.
I am going to go to each of these young men and I am going to ask them if they defeated correctly.
И когда мне не спалось в моем загородном доме, по какой-либо причине, я начинала рисовать эти очень большие, очень увлекательные, трудоемкие, сложные, карты всего мира, прислушиваясь к каждому уголку планеты, помещая их туда, делая орфографические ошибки, помещая вещи не на свое место, и полностью контролируя информацию, и становясь целиком и полностью помешанной на этом.
And I was up in my country house, and for some reason, I began painting these very big, very involved, laborious, complicated maps of the entire world, and listing every place on the planet, and putting them in, and misspelling them, and putting things in the wrong spot, and completely controlling the information, and going totally and completely nuts with it.
Он провел линию по нижнему Манхэттену и предложил каждому, живущему ниже этой линии, сумму, эквивалентную трехмесячной стоимости аренды жилья (или, если они имели свое жилье, то сумму, равную трехмесячным платежам по закладным и обслуживанию жилья).
It drew a line across lower Manhattan and offered anyone living below that line the equivalent of three months' rent (or, if they owned their own apartment, three months' mortgage and maintenance payments).
В недавнем декрете Президента приведены инструкции каждому министерству по составлению плана оказания помощи этим группам и содержатся просьбы к самим этническим группам высказать свое мнение о такой помощи.
A recent Presidential decree had instructed every Ministry to draw up a plan of assistance for those groups and had asked the ethnic groups themselves to give their views on assistance.
Статья 19 Конституции гласит, что " каждому человеку гарантируется свобода/…/мнения, совести, вероисповедания … Запрещается преследование лица в связи с использованием им свободы мнений, совести, вероисповедания, … а также принуждение человека высказать свое мнение по поводу этих свобод ".
In article 19, the Constitution states that every person is guaranteed freedom of opinion, conscience and creed and that no one may persecuted in connection with the exercise of his or her freedom of opinion, conscience and creed nor coerced into expressing his or her opinion regarding these freedoms.
В своем решении от 31 марта 2004 года Суд счел, что в 51 из 52 дел Мексика против Соединенных Штатов Америки, возбужденных в Суде, Соединенные Штаты нарушили свое обязательство по указанной Конвенции и должны путем судебной процедуры пересмотреть обвинительные приговоры, вынесенные по каждому из этих дел105.
On 31 March 2004, the Court held that the United States had violated its obligation under the Convention in 51 out of 52 cases brought before the Court in Mexico v. United States of America and that the United States should review through the judicial process the convictions and sentences imposed in each case.
Например, фермеры во всем мире могли бы кардинально сократить свое потребление воды, перейдя от традиционной ирригации на капельное орошение, при котором используется серия трубок для того, чтобы доставить воду непосредственно к каждому растению, при этом сохраняя или повышая урожайность.
For example, farmers around the world could reduce their water use dramatically by switching from conventional irrigation to drip irrigation, which uses a series of tubes to deliver water directly to each plant while preserving or raising crop yields.
Нет, все свое: ни за кого не пойду, как за Василья Грускова.
But no, you will have your own way: 'I won't marry anybody but Vasily Gruskoff.'
Каждому следует думать о событиях и думать про людей.
One should be considerate about things and considerate of people.
Ему было так интересно, что он уделил этому свое внимание.
He was so interested that he gave it his attention.
Старый врач уделял каждому пациенту индивидуальное внимание.
The old doctor gave individual attention to each patient.
Альберт всегда пробует свои силы в чем-то, чтобы проверить свое собственное мастерство.
Albert is always trying his hand at something to test his own skill.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad