Ejemplos del uso de "любой ценой" en ruso

<>
И я не согласен на мир любой ценой. And I can't sanction peace at any price.
Израиль подчеркивает, что он по-прежнему стремится к миру, непреклонно отстаивая при этом свои жизненные интересы в области безопасности, и что он будет и впредь прилагать усилия для активизации процесса примирения между нашим государством и арабским миром, но не любой ценой и не под нажимом насилия. Israel stresses that it continues to strive for peace while uncompromisingly defending its vital security interests, and it will continue to act to foster reconciliation between it and the Arab world, but not at any price and not under pressure of violence.
Мир будет достигнут, любой ценой. Peace must and will prevail no matter the cost.
Мы должны защищать свободу любой ценой. We must defend our freedom at all cost.
Она выполнит свой план любой ценой. She will carry out her plan, regardless of expense.
Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой. We must achieve our aim at any price.
Любой ценой мы должны занять эту фабрику. We'll start with that machine gun nest on the right.
Республиканцы борются за то, чтобы предотвратить это любой ценой. The Republicans are out to prevent that by any means.
Он все еще выполняет задание защищая свое прикрытие любой ценой. He's still working his mission, and he'll protect his cover at whatever cost.
Сказал ей, поддерживать мир любой ценой, но она не послушалась. I told her to make peace at all cost, and she refused me.
В 1978 году либерально настроенные силы Ирана стремились любой ценой сместить шаха. In 1978, Iran’s liberals were bent on removing the Shah by any means.
И мы привержены делу установления, поддержания, утверждения и укрепления мира любой ценой». And we are committed to attain, sustain, promote and strengthen peace at all cost.”
Но мы должны добраться до сути этого темного и странного дела, любой ценой. But we must get to the bottom of this dark and queer business, no matter what the cost.
Жестокий разгон протестов после выборов в 2009 году продемонстрировал решимость властей поддерживать порядок любой ценой. The brutal crackdown on post-election protests in 2009 demonstrated the regime's determination to maintain order by any means necessary.
Он согласен сохранить мир в доме любой ценой, это она отказывает ему, а не он ей. He wants reconciliation, it's she who refuses, not him.
Оставшихся 18 миллиардов с трудом хватит еще на неделю - если придется защищать обменный курс любой ценой. Only $18 billion remain, barely enough for another week if all-out exchange rate defense becomes necessary.
Беспрецедентные размеры бюджетного дефицита Америки увеличивают риск высокой инфляции в будущем - а именно это страны Европы стремятся предотвратить любой ценой. The unprecedented explosion of America's fiscal deficit raises the risk of high inflation in the future - exactly the kind of scenario that Europeans want to prevent at all cost.
Но постановка этой проблемы во главу угла не должна означать защиту существующих рабочих мест любой ценой, невзирая ни на что. But putting this problem center stage should not mean protecting existing jobs come what may.
Близок к "азартному игроку" политический "смутьян", который удовлетворяет свои непомерные амбиции любой ценой, несмотря на риск и независимо от того, во что это обходится другим. The gambler's close kin is the political "troublemaker," who pursues his soaring ambitions by any means necessary, whatever the risks and regardless of the cost to others.
Запад создал экономическую модель двадцать первого века с ее до тех пор неслыханным уровнем жизни, и почти все страны и регионы стараются перенять ее любой ценой. The West has established the economic model of the twenty-first century, with its hitherto unheard of standard of living, and almost all nations and regions are trying to equal it, no matter what the cost.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.