Ejemplos del uso de "настроены" en ruso con traducción "opposed to"

<>
Владельцы угольных шахт и их клиенты, таким образом, решительно настроены против любого налога на углерод. Owners of coal mines and their clients are thus strongly opposed to any tax on carbon.
Преобразование государственного сектора является очевидной целью, но государственные служащие категорически настроены против того, что, фактически, будет означать новые и гораздо менее привлекательные трудовые договоры Shaping up the public sector is an obvious goal, but civil servants are adamantly opposed to what would in effect mean new and much less attractive work contracts.
Хорошо известно, что множество правительств за пределами США если и не выступают открыто против, то довольно скептично настроены по отношению к предстоящему вторжению в Ирак под руководством США. That many governments outside the US are skeptical about any US-led invasion of Iraq, when not openly opposed to it, is well known.
Несмотря на то, что Ирландская фермерская ассоциация (IFA) запоздало предложила своим 85000 членам поддержать Договор, опросы общественного мнения показывают, что фермеры негативно настроены против лиссабонского предложения в соотношении два к одному. Although the Irish Farmers Association (IFA) has belatedly urged its 85,000 members to support the Treaty, opinion polls show farmers are opposed to Lisbon by a two to one majority.
Председатель Европейского совета Херман Ван Ромпей, и не только он, кажется, сомневается в необходимости создания нового договора, для принятия которого потребовалась бы единодушная поддержка всех государств-членов – некоторые из которых настроены решительно против. European Council President Herman Van Rompuy, among others, seems to doubt the need for a new treaty, which would require the unanimous support of the member states – some of which are sharply opposed – to enter into force.
Целью этого была провокация США, Канады и ряда других стран, настроенных против его присутствия. This was clearly intended to provoke the US, Canada, and a handful of other countries opposed to his presence.
Американская делегация, посланная правительством с намерением сократить вмешательство государства в экономику, была настроена против этой идеи. The US delegation, dispatched by a government intent on reducing state intervention in the economy, declared itself vehemently opposed to the idea.
Сейчас у нас есть палестинское руководство, узаконенное благодаря выборам, и это руководство, по-видимому, настроено против использования терроризма в качестве средства достижения политических целей. We now have a Palestinian leadership legitimized by elections, one that appears to be opposed to using terrorism as a tool to achieve political aims.
Даже по ряду европейских стран со старыми демократическими традициями прокатилась волна успеха популистских, радикальных политических партий, настроенных против меньшинств и иммигрантов, некоторые из которых даже одержали победу на выборах. Even in a number of European countries with old democratic traditions, a wave of populist, radical political parties opposed to minorities and immigrants has achieved success, sometimes even winning elections.
В любом случае, как только решение по такому принципиальному вопросу было поставлено в зависимость от экономических тестов, их проведение неизбежно должно было быть поручено министерским чиновникам, институционально настроенным против европейской интеграции. In any event, once the decision of principle had been subordinated to ostensibly technical economic tests, it was unavoidable that Treasury mandarins, who are institutionally opposed to European integration, would conduct them.
По всей видимости, общество не горит желанием изменить сложившиеся гендерные роли и настроено против возможных позитивных действий в пользу подвергающегося дискриминации пола, особенно в области занятости или политики (например, содействие, квоты). Society does not seem very willing to change established gender roles and is highly opposed to possible affirmative action to support a discriminated sex, particularly in employment or politics (e.g. positive action, quotas).
Если арабская политическая культура изображается уникальной и постоянно враждебно настроенной по отношению к избирательной конкурентоспособности, гораздо разумнее понять демократическое разделение в мусульманском мире в плане политических - в противоположность этническим или религиозным - особенностей Ближнего Востока и Северной Африки. Unless Arab political culture is shown to be uniquely and permanently inimical to electoral competitiveness, it makes more sense to understand the democratic divide in the Muslim world in terms of the political - as opposed to the ethnic or religious - particularities of the Middle East and North Africa.
Если вирус должен быть побежден, мы должны выйти за рамки карикатур на исламистов, изображающих их как жестоких фанатиков-изуверов, настроенных против науки западного мира. Необходимо внимательно изучить конкретную политическую обстановку в тех случаях, когда деятельность по уничтожению вируса пока еще терпит неудачу. If the virus is to be defeated, we will have to move beyond caricatures of Islamists as violent zealots opposed to Western science and look closely at the specific political contexts in which the eradication effort has so far been unsuccessful.
Последний аргумент, почему исключительно негативные стимулы не являются адекватным методом борьбы с изменением климата, наверное, самый иррациональный. После нескольких лет повышения налогов общество крайне негативно настроено против любых решений, которые могут увеличить цены на энергоносители, вне зависимости от уровня текущих рыночных цен – высоких или низких. The final reason why negative incentives alone are inadequate to mitigate climate change may be the most irrational: after some years of rising taxes, the public is staunchly opposed to any policy that may increase energy prices, regardless of whether current prices are high or low.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.