Ejemplos del uso de "начала военных действий" en ruso

<>
Следует добавить, что «Сожем» занималась бизнесом и осуществляла деятельность в этом районе задолго до начала военных действий. Sogem, it should be added, had been operating and was established in the area long before the outbreak of hostilities.
Я полагаю, что это единственный способ восстановить доверие международного сообщества и положить конец сомнениям и критическим замечаниям, которые раздавались со всех сторон в адрес Совета Безопасности после начала военных действий в Ираке. That is the only way, I believe, of reviving the confidence of the international community and of silencing the questions and criticisms launched from all sides against the Security Council following the outbreak of hostilities in Iraq.
Накануне начала военных действий премьер-министр ас-Синьора выступил с весьма ценной инициативой по улучшению условий жизни в лагерях палестинских беженцев в Ливане, и БАПОР в тесном сотрудничестве с правительством Ливана оказывало содействие осуществлению этой инициативы. Prior to the outbreak of hostilities, Prime Minister Siniora had taken a very welcome initiative to improve the living conditions in Palestinian refugee camps in Lebanon, and UNRWA was working closely with the Lebanese Government to advance this initiative.
Их цель состоит в уменьшении и даже устранении опасности недопонимания и возможных ошибок в военной деятельности, в содействии предотвращению военных конфликтов и тайной деятельности, направленной на разжигание вооруженных конфликтов, и в сокращении опасности внезапных нападений и случайного начала военных действий. Their purpose is to reduce and even eliminate the danger of misunderstandings and supposed errors in military activities, to help to prevent military conflicts and covert activities aimed at instigating armed conflict and to reduce the risk of surprise attacks and the accidental outbreak of hostilities.
Поскольку в соответствии со статьей 73 Венской конвенции ее положения «не предрешают ни одного из вопросов, которые могут возникнуть в отношении договора из … начала военных действий между государствами», встает вопрос относительно того, в какой степени доктрина делимости, закрепленная в статье 44 Конвенции, является верной. Since in accordance with article 73 of the Vienna Convention, the Convention “shall not prejudge any question that may arise in regard to a treaty from … the outbreak of hostilities between States”, the question arises as to what extent the separability doctrine established in article 44 of the Convention holds true.
«На своей пятнадцатой сессии в 1963 году Комиссия пришла к выводу о том, что проекты статей не должны содержать какие-либо положения, касающиеся воздействия начала военных действий на договоры, хотя в связи с этой темой могут возникнуть проблемы, связанные как с прекращением договоров, так и приостановлением их действия. “At its fifteenth session, in 1963, the Commission concluded that the draft articles should not contain any provisions concerning the effect of the outbreak of hostilities upon treaties, although this topic might raise problems both of the termination of treaties and of the suspension of their operation.
Представленный здесь анализ основывается на общей посылке о том, что статья 65 Конвенции не представляет полезных аналогий для настоящих целей и что случай вооруженного конфликта (или начала военных действий) по существу отличается от того, что может именоваться стандартными случаями недействительности, прекращения или приостановления действия, которые предусмотрены в части V Венской конвенции и на которые указывает статья 65. The analysis now presented rests upon the general assumption that article 65 of the Convention does not provide helpful analogies for present purposes and that the case of armed conflict (or the outbreak of hostilities) is essentially different from what may be called the standard cases of invalidity, termination or suspension represented in part V of the Vienna Convention, and to which article 65 refers.
Например, такие превентивные меры могут включать опорожнение емкостей с опасными химическими веществами при начале военных действий. For example, one preventive measure could be the emptying of tanks containing very dangerous chemicals at the outbreak of hostilities.
Продавать акции при угрозе или реальном начале военных действий ради денежной наличности — это верх финансовой глупости. To sell stock at the threatened or actual outbreak of hostilities so as to get into cash is extreme financial lunacy.
С начала военных действий в июне погибло больше 170 палестинцев. More than 170 Palestinians have died since the violence began in June.
Тем временем, либералы, связанные с американскими влиятельными кругами больше, чем Хомский, который склонен к критике внешней политики президента, приветствовали решение Обамы привлечь Конгресс к вопросу начала военных действий в Сирии, что стало бы шагом в направлении избавления от имперских замашек к демократической подотчетности. Liberals more associated with the establishment than Chomsky, who have nevertheless tended to be critical of the president’s foreign policy, cheered his decision to involve Congress as a step away from an increasingly imperial presidency and toward more democratic accountability of war making.
Председатель Совета национальной безопасности Израиля Гиора Айленд, похоже, понимал это еще до начала военных действий. Israel's National Security Advisor, Giora Eiland, appears to have recognized this even before the violence began.
До сих пор были высказаны три основные причины для начала военных действий против Саддама Хусейна. Three main reasons for acting against Saddam have been offered.
Третья причина для начала военных действий против Саддама Хусейна вполне обоснована: нельзя позволять его открытому неповиновению решениям Совета Безопасности с 1991 года продолжаться и дальше. The third reason for acting against Saddam is cogent: that his defiance of the Security Council since 1991 cannot be allowed to stand.
Этот первоначальный диалог, в рамках которого было проведено поочередно четыре встречи в Загребе и Белграде, был приостановлен в результате начала военных действий Организации Североатлантического договора (НАТО) против Союзной Республики Югославии в марте 1999 года. This initial dialogue, comprising four meetings alternately in Zagreb and Belgrade, was suspended with the commencement of military action against the Federal Republic of Yugoslavia in March 1999 by the North Atlantic Treaty Organization (NATO).
С самого начала военных действий жители 150 израильских населенных пунктов подвергаются беспрецедентной опасности ракетных обстрелов и атак из таких районов, как Кана. “Since the start of hostilities, Israelis in 150 population centers have faced unprecedented danger from a barrage of missiles and attacks emanating from areas such as Qana.
Г-н Паолильо (Уругвай) (говорит по-испански): Позиция моей страны в отношении ее твердой приверженности защите международного правового порядка, ее приверженности целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и ее традиционного стремления к урегулированию споров мирными средствами уже была четко изложена в моем выступлении на предыдущем открытом заседании Совета, которое проходило до начала военных действий. Mr. Paolillo (Uruguay) (spoke in Spanish): My country's position with regard to its steadfast commitment to defending the international legal order, its attachment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and its traditional adherence to settling disputes peacefully has already been clearly set forth in my statement during the Council's previous open debate, held prior to the beginning of military action.
Многие делегации выразили свою обеспокоенность в связи с письмом, направленным недавно Совету Безопасности одним из его постоянных членов после начала военных действий в Афганистане, в котором откровенно заявляется, что другие страны могут подвергнуться нападению со стороны этого постоянного члена в результате событий 11 сен-тября. Many delegations have expressed their concern at the letter recently sent to the Security Council by one of its permanent members following the initiation of military action in Afghanistan, in which it was brazenly indicated that other countries might be attacked by that permanent member as a result of the events of 11 September.
С самого начала военных действий население 150 израильских населенных пунктов подвергается беспрецедентной опасности ракетных залпов и атак из таких районов, как Кана. Since the start of hostilities, Israelis in 150 population centres have faced unprecedented danger from a barrage of missiles and attacks emanating from areas such as Qana.
Хотя описание летчиками вторгшегося самолета не совпадало ни с одним образцом, использовавшимся на данном театре военных действий, сотрудники американской разведки быстро сделали обоснованное предположение. Although the airmen’s description of the intruder matched no aircraft known to be operating in the theater, U.S. intelligence officials quickly made an educated assumption.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.