Ejemplos del uso de "непостоянство положения кадров" en ruso
Правление тщательно рассмотрело возможность «покупки» дополнительного срока участия в Фонде и единогласно постановило поддержать соответствующие положения в целях повышения мобильности и содействия набору кадров.
The Board had carefully considered the possibility of purchasing additional years of contributory service and had unanimously agreed to support provisions to that end in order to improve mobility and facilitate recruitment.
Хотя засуха и нехватка продовольствия являются главными показателями, характеризующими кризисное состояние, ухудшению положения способствуют также такие факторы, как широко распространенная нищета, ВИЧ/СПИД, домашние хозяйства, возглавляемые женщинами и детьми, прогулы школьных занятий и прекращение обучения в школах, ухудшение национальных инфраструктур и отсутствие необходимых квалифицированных кадров.
While drought and food shortages were the main features of the crisis, widespread poverty, HIV/AIDS, female- and child-headed households, absenteeism and drop-outs from schools, the deterioration of national infrastructures and the lack of vital personnel also contributed to the situation.
Это предложение дополняет предложение о создании целевого фонда добровольных взносов, который действительно был создан два года назад, и цель этих инициатив заключается в подготовке кадров и выработке научно-технических рекомендаций, для того чтобы помочь развивающихся государствам выполнить положения статьи 76 Конвенции.
This proposal comes in addition to the voluntary trust fund that was established two years ago to provide training and technical and scientific advice, as well as personnel, to assist developing States in complying with article 76 of the Convention.
Это мог быть подбор кадров, разминирование, ремонт дорог, строительство и реконструкция административных и жилых объектов, и другие меры, способствующие более тесной привязке государственных усилий к задачам нормализации положения и поддержки развития на местах.
These additional measures included posting staff, de-mining, repairing communications routes, the construction and reconstruction of administrative and residential infrastructures thereby bringing government action more into line with the challenges presented by bringing things up to standard and local development.
Я не буду выполнять приказы какого-то идиота из отдела кадров.
I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.
Валовые прибыли значительны в среднем, но показывают сильное непостоянство у фирмы и в течение времени.
Gross profits are significant on average but show considerable variability across firms and over time.
Я обязан найти выход из создавшегося положения.
I'm obliged to find a way out of the resulting situation.
Одна из главных - необыкновенная текучесть кадров.
One of them is the unusual turnover of employees.
Как мы сейчас видим, рынки реагируют на безответственность, непредсказуемость и непостоянство не особенно благосклонно.
As we’re seeing now, markets don’t respond partiualrly well to irresponsibility, unpredictability, and fickleness.
И экономисты не уверены, что затея с преждевременной ротацией кадров оправдает себя.
And economists are not sure that the plan with premature rotation of staff is paying off.
Непостоянные притоки капитала вызывают непостоянство в экономике получателя, делая подъемы и неудачи более резко выраженными, чем они могли бы быть в ином случае.
Volatile capital flows induce volatility in the recipient economy, making booms and busts more pronounced than they would otherwise be.
Также очень важна скорость, количество кадров в секунду.
Speed, the number of images per second, is also very important.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.
So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Также, если у вашей камеры есть режим серийной съемки, который снимает несколько кадров с немного разными установками экспозиции, воспользуйтесь им.
Also, if your camera has a bracket mode, which shoots a burst of shots at slightly different exposure settings, take advantage of it.
Более того, в вопросах внешней политики непостоянство часто бывает добродетелью.
Indeed, in foreign policymaking, inconsistency is often a virtue.
Необходимо найти другой выход из положения.
It is imperative that we find another way out of this situation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad