Ejemplos del uso de "осторожно" en ruso con traducción "carefully"

<>
Нет, я осторожно вскрыл твой замок. No, I very carefully picked your lock.
С этим телескопом нужно обращаться осторожно. This telescope must be used carefully.
Можешь пользоваться моим автомобилем, пока ездишь осторожно. You can use my car if you drive carefully.
Поэтому надо использовать эту динамику весьма осторожно. So we have to use this one carefully.
Китай в этом направлении будет двигаться осторожно, но твердо. China will move carefully but firmly in promoting this path.
И главное, их необходимо высушить очень осторожно, при низких температурах. And the main thing is that you have to dry them very carefully, at low temperature.
На сегодняшней встрече Швейцарский национальный банк (SNB) будет вести себя осторожно. SNB likely to tread carefully The Swiss National Bank (SNB) meets today.
Осторожно вставьте лоток с SIM-картой обратно в слот до упора. Place the SIM card tray carefully back into its slot, and push it until it locks.
Тогда я осторожно поясню, что когда жена подписывает добрачный контракт, она утратила возможность. Then I should carefully explain that when a wife signs a prenuptial agreement, she has forfeited her ability.
Но стимул отсроченных доходов имеет свои проблемы, если им не управлять крайне осторожно. And back-loaded stimulus has its own problems, unless it is managed extremely carefully.
И мой партньор - Байрон Лихтенберг - и я осторожно подвесили его в нулевой Г. And my partner Byron Lichtenberg and I carefully suspended him into zero-g.
Поэтому настраивать их нужно очень осторожно, чтобы извлечь пользу и не вызвать осложнения. So it might be that you would just have to fine tune it very carefully to get the benefits without getting any problems.
И очень осторожно, чтобы не навредить святейшей особе, мы подносим огонь к кончику сигары. And so carefully, as not to cause damage to the holy person, we apply fire to the end of the cigarro.
Но Китай продвигается достаточно осторожно в достижении своих целей, не пугая свою намеченную жертву. But China is treading carefully enough that it can continue to advance its goals, without spooking its intended quarry.
Данный запутанный трехсторонний спор может вызвать множество проблем, если его не удастся осторожно распутать. This snarled three-way dispute, if not carefully untangled, holds many dangers.
Рекомендуется использовать текст рядом с пиктограммой или под пиктограммой (" встречное транспортное средство, двигаться осторожно "). The recommendation is using text beside or below the pictogram (“oncoming vehicle, drive carefully”).
Всплывающий текст или другая посторонняя информация могут отвлечь зрителя. Следовательно, использовать их нужно крайне осторожно. Text pop-ups and clickable hotspots on the video can easily detract from the viewing experience, so these should be used carefully.
Легендарный финансист Уоррен Баффет осторожно проверял долгосрочные перспективы компаний и почти всегда делал правильный выбор. Legendary financier Warren Buffett carefully examined the long-term prospects of companies and chose right a high proportion of the time.
Я хочу, чтобы вы осторожно взяли кусачки и устойчиво разместили лезвия вокруг пластиковой оболочки красного провода! I want you to carefully take out your wire cutters and steady the blades around the plastic coating of the red wire!
Правительство Туниса надо действовать крайне осторожно. Ему не следует полагать, будто все граждане страны удовлетворены новым порядком. The Tunisian government must tread carefully, and it cannot assume that all of its citizens are satisfied with the new arrangements.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.