Ejemplos del uso de "осуществляемой" en ruso con traducción "effect"

<>
В межсессионный период будут проведены практикумы Научного комитета по следующим темам: последствия изменения климата для китообразных; второй этап осуществляемой Комиссией программы «Загрязнение 2000 +», в рамках которой рассматриваются последствия химического загрязнения для китообразных. During the intersessional period, workshops will also be held by the Scientific Committee on: the effects of climate change on cetaceans; and the second phase of the Commission's POLLUTION 2000 + programme, which addresses the effects of chemical pollutants on cetaceans.
Хотя приведенная информация не ограничивается только лишь отчетным периодом (с июня 2008 года), она в целом отражает общее воздействие осуществляемой Соединенными Штатами блокады на индустрию туризма Кубы на протяжении целого ряда лет. Although these facts are not limited to the reporting period (i.e., since June 2008) they reflect, in general, the overall effects of the United States embargo on the Cuban tourism industry over the years.
Делегация ЕС проинформировала Руководящий орган об осуществляемой в рамках COST деятельности по ТЧ и воздействию на здоровье человека, направленной на обеспечение понимания того, могут ли объясняться различия в воздействии на здоровье человека характеристиками ТЧ. The delegation of the EC informed the Steering Body about a COST action on PM and health, aimed at understanding whether differences in health effects could be due to PM characteristics.
Особое внимание следует уделять конкретным видам воздействия расизма, расовой дискриминации и ксенофобии на женщин и другие группы, являющиеся наиболее уязвимыми перед расизмом и дискриминацией, а также совокупным последствиям множественных форм осуществляемой в отношении них дискриминации. Particular attention should be paid to specific ways in which racism, racial discrimination and xenophobia impact on women and other groups especially vulnerable to racism and discrimination, and the synergic effects of the multiple forms of discrimination they encounter;
Государства должны также оперативно и более целенаправленно сотрудничать в деле разработки новых международных норм, касающихся ответственности и компенсации за вредные последствия экологического ущерба, причиненного деятельностью, осуществляемой под их юрисдикцией или контролем, районам за пределами их юрисдикции. States shall also co-operate in an expeditious and more determined manner to develop further international law regarding liability and compensation for adverse effects of environmental damage caused by activities within their jurisdiction or control to areas beyond their jurisdiction.
Индивидуальные средства защиты должны быть в состоянии защитить от ударной волны при взрыве 240 г ТНТ на удалении от места взрыва, причем это должно касаться каждого средства индивидуальной защиты при соответствии характеру деятельности, осуществляемой с соблюдением стандартных оперативных процедур. Personal protective equipment should be capable of protecting against the blast effects of 240 gm of TNT at stand-off distances, for each item of PPE, appropriate to the activity performed in accordance with standard operating procedures.
Вначале была разработана программа борьбы с деградацией земель и опустыниванием, основные цели которой заключаются в том, чтобы бороться с этими двумя бедствиями, смягчать последствия засухи в субрегионе и начать процесс координации некоторых видов деятельности, осуществляемой в нем в этих областях. The programme to combat land degradation and desertification, the main objectives of which are to deal with these two problems, in addition to alleviating the effects of drought in the subregion and initiating the coordination of the relevant subregional activities, was the first to be launched.
Поэтому в докладе не следует делать обзор осуществляемой основанной на воздействии деятельности МСП и ЦГВЗ, а дать оценку опасности для окружающей среды и здоровья человека от воздействия загрязнения воздуха, в частности подкисляющих веществ, биогенного азота, приземного озона, тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей. Thus, rather than reviewing ongoing effect-oriented activities of ICPs and TFH, the report should assess the state of the environment and health risks in relation to the effects of air pollution, in particular by acidifying substances, nutrient nitrogen, ground-level ozone, heavy metals and persistent organic pollutants.
Задавались также вопросы о мерах по исправлению положения, принятых ЮНЕП во исполнение рекомендаций надзорных органов, и о последствиях перестройки ЮНЕП и корректировке осуществляемой в настоящее время программы работы, а также о вытекающих из этого последствиях для программы работы на двухгодичный период 2008-2009 годов. Questions were also raised about the corrective measures implemented by UNEP in response to the recommendation of oversight bodies, about the impact of the restructuring of UNEP and the work programme currently being implemented, and about the resulting effect on the work programme envisaged for the biennium 2008-2009.
Рекомендации, касающиеся международной ответственности и существующих на международном уровне препятствий на пути процесса развития, сформулированы в общем виде под рубрикой тем, требующих дальнейшего изучения и более глубокого анализа результатов осуществляемой в настоящее время политики, как будто недостаточно было времени для выявления конкретных негативных последствий такой политики. The recommendations relating to international responsibilities and international obstacles to development are formulated in a general way under the rubric of items requiring further study and a more profound analysis of the results of existing policies, as if there had not been enough time to determine what the adverse effects of these policies are.
В целях обеспечения краткосрочного финансирования основной деятельности, осуществляемой вне рамок ЕМЕП, Исполнительный орган, возможно, пожелает принять решение по бюджету на 2001 год и предварительным бюджетам на 2002 и 2003 годы для деятельности в области международной координации мероприятий по изучению воздействия и разработки моделей для комплексной оценки. To secure funding in the short term for non-EMEP core activities, the Executive Body may wish to decide upon a budget for 2001 and provisional budgets for 2002 and 2003 for the international effects coordination and integrated assessment modelling activities.
Европейский союз с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь подчеркнул необходимость повышения эффективности и укрепления механизмов координации деятельности, осуществляемой Организацией и ее специализированными учреждениями, фондами и программами, и что кампания по повышению степени информированности в вопросах обеспечения безопасности, осуществляемая при личной поддержке Генерального секретаря, начинает приносить ощутимые результаты. The European Union noted with satisfaction that the Secretary-General had underscored the need to improve and strengthen coordinating mechanisms between the Organization and its specialized agencies, funds and programmes and that the culture of security awareness that was being promoted by the Secretary-General's personal efforts was beginning to have tangible effects.
Я настоятельно призываю Совет проводить регулярную оценку результатов осуществления резолюции 1572 (2004) на местах. I urge the Council to assess regularly the effect of resolution 1572 (2004) on the ground.
Она также осуществляет проверку работы, надежности и долговечности оборудования и производит оценку экологических последствий; It also performs tests on equipment performance, reliability and durability, and on environmental effects;
Пограничные службы также намерены осуществлять обмен офицерами связи в целях укрепления сотрудничества в этой области. The border control agencies are also envisages the exchange of liaison officers to promote co-operation to that effect.
Решением, позволяющим осуществлять борьбу с негативными последствиями многократного сбора, хранения и распространения данных, является обмен данных. In order to combat the negative effects of multiple data collection, storage and dissemination, data sharing is a solution.
Кроме того, были выражены сомнения в отношении необходимости возложения на Секретариат ответственности за осуществление наблюдения за последствиями санкций. Furthermore, doubts were expressed as to whether the Secretariat should be given the responsibility of monitoring the effects of sanctions.
Тем не менее, когда регистрация требуется, она обычно является предварительным условием осуществления обеспечительного интереса в отношении третьих лиц21. However, registration, where required, is typically a condition precedent for giving effect to a security interest vis-à-vis third persons.
Запрет действует в течение срока проведения такого рассмотрения, если только осуществляющий его суд не выносит предписания об ином ". The injunction remains in effect during the pendency of the review, unless the reviewing court orders otherwise.”
Когда в 1991 году США начали военное вторжение в Ирак, цель заключалась в осуществлении фундаментальных изменений во всём регионе. When the US intervened militarily in Iraq in 1991, the intention was to effect fundamental change in the entire region.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.