Exemples d'utilisation de "ошеломляющими" en russe
Traductions:
tous76
stun56
numb3
daze3
stupefy2
amaze2
dumbfound1
petrify1
mindboggling1
wow1
autres traductions6
Ее список "правильных действий" Мао ошеломляет своей аморальностью и кровожадностью
Her catalogue of Mao's "correct practice" is numbing in its immorality and bloodthirstiness.
Современные финансы добились создания динамики дефолта такой ошеломляющей сложности, что она устанавливает стандартные подходы к выплате долга.
Modern finance has succeeded in creating a default dynamic of such stupefying complexity that it defies standard approaches to debt workouts.
И подводное инвалидное кресло, ставшее результатом этого эксперимента, позволило мне совершить самое ошеломляющее приключение за последние семь лет.
And the underwater wheelchair that has resulted has taken me on the most amazing journey over the last seven years.
Но многие японцы были ошеломлены, когда узнали, что их министр финансов начал изучать основные принципы экономики лишь после вступления в должность.
But many Japanese were dumbfounded to learn that their finance minister began to grapple with the basic principles of economics only after assuming office.
Спору нет, 1,3 миллиарда тонн – это ошеломляющая цифра.
Yes, 1.3 billion tons is a mindboggling figure.
Эдит Уиддер: Он будто дразнит нас, исполняет свой танец, "вот вы меня видите, а вот - не видите". И мы видели четыре таких дразнилки. А затем, в пятый раз, он нас просто ошеломил.
EW: It was like it was teasing us, doing a kind of fan dance - now you see me, now you don't - and we had four such teasing appearances, and then on the fifth, it came in and totally wowed us.
Безусловно, "Солидарность" достигла ошеломляющего политического успеха.
To be sure, Solidarity achieved a stunning political success.
И я знаю, что все мы видели ошеломляющие кадры совершенных нами трагических событий, произошедших на этой планете.
And I know we've all seen images enough to make us numb, of the tragedies that we're perpetrating on the planet.
Он немного ошеломлен и сбит с толку, но я думаю, что он будет в порядке.
He's a little dazed and confused, but I think he's gonna be okay.
Да, начиная с ошеломляющего фиглярства президента США Дональда Трампа и заканчивая опасным ростом националистического популизма в Европе, мы видим, как демократические страны подвергаются собственным серьёзным испытаниям.
To be sure, from the stupefying antics of US President Donald Trump to the damaging rise of populist nationalism in Europe, democratic countries are experiencing their share of trials.
Я купил себе изящный костюм, стал носить ботинки на кожаной подошве и получал удовольствие от того ошеломляющего доступа к мировым событиям, который я получил.
I bought myself a nice suit and wore leather-soled shoes and reveled in this amazing access I had to world events.
Хотя Италия хорошо известна низким уровнем доверия к правительству и ее граждане во многом смирились с идеей о том, что практически каждый общественный деятель имеет корыстные интересы, Берлускони удалось еще больше ошеломить общественное сознание.
Though Italy is well known for low trust in government, with citizens largely resigned to the idea that virtually every public figure is self-serving, Berlusconi managed to numb the popular consciousness even further.
Мы все немного ошеломлены и сконфужены, и, может быть, с некоторого времени некоторые вещи будут решаться сами по себе.
We're all kind of dazed and confused, and maybe with some time, things will just work themselves out.
Результаты говорят об ошеломляющем и историческом поражении:
Indeed, the result represents a stunning and historic defeat:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité