Ejemplos del uso de "падению" en ruso

<>
Значит, при переходе от восторга к падению нет глубины. So you go from elation to depression - there's no depth.
Общий эффект от такого развития событий привел к стремительному падению репутации Ли. The combined effect of these developments has been to erode Lee's reputation precipitously.
Прорыв ниже этого уровня может привести к существенному падению, поскольку сработает множество стопов. A break below this level could lead to a significant sell off as portfolios are adjusted and stops are hit.
Ослабление экономики США и усиление евро приведут к падению объемов экспорта из Европы. The European Central Bank, fixated on inflation, will be slow to lower interest rates, and the European Stability Pact will make it impossible for fiscal policy to offset these weaknesses.
Именно это давление привело к такому падению цен на нефть в декабре и январе. This pressure is precisely what drove oil prices so low in December and January.
Оно усилило конкуренцию, что в результате привело к падению цен и введению новых услуг. It enhanced competition, resulting in reduced prices and new services.
Еще хуже, не может ли настроение на рынке недвижимости вскоре привести к падению цен? Worse still, could the mood in housing markets soon lead prices in downward?
Иногда неожиданное увеличение рабочей нагрузки, создаваемой удаленными вызовами процедур, может приводить к падению производительности сервера. Sometimes, an unexpected increase in RPC operational load can result in poor server performance.
Опасения, что США откажутся от золотого стандарта, привели к резкому падению доллара на мировых рынках. Fear that the US would abandon the gold standard sent the dollar plummeting on world markets.
Слабый экономический рост означает сокращение рынков экспорта, что приводит к падению цен на многие товары. Weak global growth is shrinking export markets, and many commodity prices are plunging.
Коррупция приводит к падению уровня жизни людей не только в бедных странах, но и по всему миру. Corruption undermines the quality of life for people around the world, not only in poor countries.
Но, учитывая хрупкость рынка жилья в США, поднятие процентных ставок может привести к падению цен, снова потопляя экономику. But, given the US housing market’s fragility, raising interest rates could cause prices to plummet, sinking the economy again.
Результаты не оправдали прогнозов и привели к падению акций более чем на 8 процентов на Фондовой бирже Торонто. Results fell short of forecasts and sent shares sliding more than 8 percent on the Toronto Stock Exchange.
Это приводит к падению морального духа людей, занимающихся подобной деятельностью, а также приводит к потере этичности самой деятельности. It causes people who engage in that activity to lose morale and it causes the activity itself to lose morality.
Кроме того, жесткий подход Ли к Северной Корее - значительно отличающийся от его предшественников - привел к падению его популярности. Furthermore, Lee's hard-line approach to North Korea - very different from that of his predecessors - has resulted in a popular backlash.
В любом случае, защищать экспорт путем противодействия росту евро - или, точнее, падению доллара - это неудачный способ содействия экономическому росту. In any case, protecting exports by resisting euro appreciation - or, more precisely, dollar depreciation - is a poor way to promote economic growth.
Оба исхода приведут к падению спроса на иностранные товары, поскольку американцы почувствуют, что слишком бедны для того, чтобы покупать их. Both outcomes would weaken demand for foreign goods by making Americans feel that they are too poor to buy them.
Как могут европейцы радоваться падению Железного Занавеса, если отдельные люди и целые группы людей в Союзе ограждаются собственными железными занавесами? How can Europeans be happy that the Iron Curtain is gone if individuals and groups across the Union barricade themselves behind private iron curtains?
И, тем не менее, некоторые обозреватели встревожены, что "Нет", высказанное на референдуме во Франции, приостановит расширение ЕС и будет способствовать падению евро. Certainly the Yes camp is concerned, with some arguing a French No will stall EU enlargement and sink the euro.
Во-первых, встреча ОПЕК, положившая начало сильному падению цен на сырую нефть марки WTI, на самом деле вызвала рост чистых длинных позиций. Firstly, the Opec meeting which triggered a major price slump in WTI crude oil actually triggered a rise in the net-long position.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.