Sentence examples of "передачу" in Russian
Translations:
all5424
transfer3495
transmission583
communication185
transferring176
broadcast92
transmitting69
handover69
transmit56
gear47
devolution44
pass36
passing30
handing over28
broadcasting24
communicating19
handoff16
transmittal15
carriage10
corresponding8
conveyance7
devolving7
forwarding7
conveying6
drive5
gearing3
committing3
relaying2
transfusion2
multicast1
other translations379
Такие меры сделают неизбежной передачу суверенитета.
Such steps will make far-reaching transfers of sovereignty unavoidable.
Такие поры проводят электрический ток и несут ответственность за передачу сигналов в нервной системе.
Pores like these conduct electrical current and are responsible for all the communication in the nervous system.
Начните передачу адресов и имён, если можете.
If you could start transferring the names and addresses.
Однако указанные лица не являлись " активистами-защитниками окружающей среды " и были осуждены за передачу сведений, составляющих государственную тайну.
These people were not, however, “environmental activists” and were convicted for transmitting information that constituted a State secret.
Отлично, сержант Джейкс проконтролирует передачу дела и проследите, чтобы у мистера Гормана было все, что ему нужно, когда он приедет.
Very well, Sgt Jakes will act as de facto ADC pending the handover and see Mr. Gorman has everything he needs when he arrives.
Android приписывает весь расход заряда, использованный на передачу и получение данных, приложению Opera Max.
Android assigns any battery used to transmit and receive data to the Opera Max app.
Реформы, направленные на децентрализацию и передачу властных полномочий, иногда приводят к укреплению мощных местных политических покровителей.
Reforms aimed at decentralization and devolution have, in some cases, enabled the rise of powerful local political patrons.
Французский бомбардир Тьерри Анри воспользовался рукой, чтобы подправить мяч и сделать передачу товарищу по команде, который забил решающий гол.
The French striker Thierry Henry used his hand to control the ball and pass to a teammate, who scored the decisive goal.
Мы праздновали твою передачу бару этого самого стола.
We celebrated you passing the bar at this very table.
Он разрешил продажу фермерам сельскохозяйственного оборудования и инструментов, до сих пор находившихся в государственной собственности, а также передачу пустующих земель частным кооперативам и другим организациям.
He has authorized the sale of farm machinery and tools - centralized until now - directly to farmers, as well as handing over idle land to private cooperatives and other organizations that request them.
Установите флажок Подключаться, даже если сеть не производит широковещательную передачу, нажмите кнопку Далее, а затем — Закрыть.
Select the Connect even if the network is not broadcasting check box, select Next, and then select Close.
В свою очередь процедуры охватывают поиск, хранение, обработку и передачу таких данных.
In turn, a procedure encompasses information retrieval, storage, processing and transmittal.
Учитывая обстоятельства, думаю, что суд расценит эту страховку как мошенническую передачу имущества.
Given the circumstances, I think a court might find the entire policy To be a fraudulent conveyance.
Будучи главными органами полиции федеральных земель, земельные управления уголовной полиции несут ответственность за предотвращение незаконного оборота наркотиков, за сбор, анализ и передачу информации, а также, как правило, за проведение расследований на земельном уровне.
As the central offices of the Federal Länder, the Criminal Offices of the Federal Länder are responsible in the field of drug prevention for the collection, evaluation and forwarding of information and, as a rule, also for conducting investigations of supraregional character.
И в последние годы Китай работал за кулисами, чтобы предотвратить постоянное членство в Совете Безопасности и передачу статуса великой державы Индии.
And, in recent years, China has worked behind the scenes to prevent permanent Security Council membership from conveying great-power status on India.
Поверни ключ, заведи машину, поставь передачу в режим "ехать" и жми на газ.
Turn the key, start the car, put it in drive and step on the gas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert