Ejemplos del uso de "позволить" en ruso con traducción "enable"
Traducciones:
todos7575
allow2928
let1685
enable1488
permit205
make it possible205
give rise5
give the green light1
otras traducciones1058
Ответ - позволить машинам проезжать с той стороны дороги безопасно.
The answer is to enable cars to come in from that side road safely.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу.
By rejecting a unilateral stance, Mexico enabled a multilateral outcome.
Вы можете позволить людям отменять или отзывать разрешения, предоставленные вашему приложению.
You can enable someone to remove or revoke specific permissions previously granted to your app.
Азии нужно создать инновационные рынки, которые смогут позволить передачу (новых) технологий.
Asia needs to build up innovative markets that enable technology transfer.
Необходима некоторая гибкость, чтобы позволить сотрудникам, департаментам и институтам соответствовать этим критериям.
There should be some flexibility in order to enable subjects, departments and institutions to meet these objectives.
Изменение климата: Азии нужно создать инновационные рынки, которые смогут позволить передачу (новых) технологий.
Climate Change: Asia needs to build up innovative markets that enable technology transfer.
В принципе, эффективное налогообложение добывающих отраслей должно позволить обществу максимизировать преимущества щедрости природы.
In principle, efficient taxation of extractive industries should enable societies to maximize the benefits of nature’s bounty.
Вы можете позволить людям самостоятельно выделять текст, который будет отображаться как цитата со ссылкой.
You can enable people to highlight text to appear as a quote with a shared link.
Устойчивое международное участие жизненно важно для того, чтобы позволить Гати использовать уникальный благоприятный момент.
Sustained international engagement is critical to enable Haiti to take advantage of a unique moment of opportunity.
Голосовые данные могут собираться, чтобы позволить вам выполнять поиск и управлять консолью с помощью голоса.
Voice data may be collected to enable search and to control the console.
По словам Фридмена, «Очевидно, что ничто не может позволить большинству населения жить лучше, чем все остальные.
According to Friedman, “Obviously nothing can enable the majority of the population to be better off than everyone else.
Умные энергетические системы могут позволить значительно сократить выбросы, однако потребуется план для приведения их в действие.
Smart grid systems can enable big savings in emissions, but require a plan for putting them into effect.
Дешевые фотоэлементы могут позволить отдаленным деревням получать электричество в обход постоянных издержек на длинные линии электропередач.
Cheaper photovoltaic cells may enable remote villages to get electricity without the fixed costs of long transmission lines.
Результаты исследований сознательной и бессознательной систем работы мозга могут позволить нам сделать терапию воздействия более эффективной.
Findings about how conscious and nonconscious brain systems work may enable us to make exposure therapy more effective.
Эти стандарты следует совершенствовать, согласуя их со сферой мореплавания, чтобы позволить осуществлять смешанные перевозки в устьях рек.
These standards should be developed in compatibility with the maritime world in order to enable mixed traffic in the estuaries of rivers.
Он препятствовал полицейскому расследованию так сильно, как это возможно, чтобы позволить этим лицам продолжать свою преступную деятельность.
He thwarted the police's investigation as much as possible to enable them to continue in their criminal activities.
Чтобы позволить пользователям использовать функцию голосового доступа к Outlook, необходимо настроить как минимум один телефонный или добавочный номер.
To enable users to use the Outlook Voice Access feature, you must configure at least one telephone or extension number.
В моей лаборатории и студии мы используем преобразование света в звук, чтобы позволить людям услышать их визуальный мир.
Well, one of the ways we do in my lab and studio is we translate the light into sound and we enable people to hear their visual world.
Наконец, революция данных должна позволить общественности знать, были или нет на самом деле достигнуты глобальные цели или цель.
Finally, the data revolution should enable the public to know whether or not a global goal or target has actually been achieved.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad