Ejemplos del uso de "позволяла" en ruso con traducción "permit"
Traducciones:
todos6487
allow3446
enable1522
let823
permit464
make it possible145
give rise9
provide a way8
otras traducciones70
Статья 23 Основного закона Западной Германии позволяла это сделать, но не было проведено консультаций ни с правительством Западной Германии, ни с ее парламентом!
Article 23 of the West German Basic Law permitted this, but neither West Germany's government nor its Parliament had been consulted!
Как верховный комиссар по правам человека в ООН, я чувствовала, что резолюция Совета была односторонней и не позволяла осуществить на ее основе сбалансированный подход к решению ситуации.
As a former UN High Commissioner for Human Rights, I felt strongly that the Council’s resolution was one-sided and did not permit a balanced approach to determining the situation on the ground.
в сотрудничестве с заинтересованными государствами разработает и создаст базу данных, которая позволяла бы проводить более полный углубленный анализ динамики, тенденций и гео-графической картины стратегий и деятельности организованных преступных групп, а также содер-жала информацию о наиболее эффективных методах борьбы с транснациональной организованной пре-ступностью;
Design and set up a database to permit a more comprehensive in-depth analysis of patterns, trends and geographical mapping of the strategies and activities carried out by organized crime groups, including best practices to combat transnational organized crime, in consultation with interested States;
"Революции Роз" нельзя позволить погибнуть на корню.
The "Rose Revolution" must not be permitted to die on the vine.
Это позволяет нам адаптировать услуги, оказанные вам.
This permits us to tailor the service provided to you.
Ведение журнала конвертов позволяет архивировать заголовки P1 сообщений.
Envelope journaling permits you to archive P1 message headers.
Они говорят об этом там, где им позволяют.
And they're making this argument wherever they're permitted to make it.
И они позволили мне прожить гораздо дольше моего срока.
And they have permitted me to live way beyond my time.
Интернатные учреждения позволяют обеспечить реабилитацию детей в стационарных условиях.
The boarding establishments permit in-house rehabilitation of children.
Один из инструментов, позволяющих это делать, – программа проверки контента.
The Content Verification Program helps copyright owners search for material that they believe to be infringing and provide YouTube with information reasonably sufficient to permit us to locate and remove that material.
Но им бы не позволили навязывать свое желание своим партнерам.
But they would not be permitted to impose their will upon their partners.
Если позволит погода, то завтра мы заберёмся на вершину горы.
Weather permitting, we are going to get to the top of the mountain tomorrow.
Но политика в еврозоне не позволяет рассматривать вариант раннего распада.
But politics in the eurozone does not permit consideration of an early breakup.
Это и позволяло нам избегать необходимости тщательного изучения самой системы.
That has merely permitted us to avoid taking a hard look at the system itself.
Спутники снабжены атомными часами, позволяющими отсчитывать время в необычайной точностью.
The satellites are equipped with an atomic clock permitting extremely precise measurement of time.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad