Ejemplos del uso de "показателей" en ruso con traducción "result"
Traducciones:
todos8600
indicator3298
rate1521
performance764
figure540
measure449
activity366
index275
result210
indication71
score35
predictor2
telling point1
otras traducciones1068
Результаты исследования предоставляются в виде трех цифровых показателей.
Three lift result numbers will be available for review:
Таблица 8-1: Весовые коэффициенты для результирующих выбросов и итоговых показателей расхода топлива
Table 8-1: Weighting factors for the final emission and fuel consumption results
Конечные показатели будут отслеживаться по годовым докладам за 2011 год и по результатам карт сбалансированных показателей.
The end-line will be tracked in the 2011 annual reports and the scorecard results.
Эффект на акции: Увеличение производственных показателей в 4К14 позитивно скажется на финансовых результатах компании за отчетный период.
Effect on shares: The improvement of operating results in 4Q14 will have a positive impact on the company's financials in the reporting period.
Использование пониженных показателей позволит быстрее получать информацию о многих трендах, но некоторые из этих "трендов" могут оказаться ложными.
Using lower settings will result in more trends being detected earlier, but some of those "trends" can be false.
В результате они могут похвастаться одними из самых низких во всем мире показателей энергопотребления в виде доли от ВВП.
As a result, they boast some of the world’s lowest energy consumption as a share of GDP.
На третьем собрании планируется подвести итоги работы Экспертной сессии за год и сформировать итоговый перечень показателей для оценки результативности научных организаций.
At the third meeting, it is planned that the results of the work conducted by the Expert Session over the past year will be presented and that a final checklist to evaluate the effectiveness of scientific organizations will be developed.
Система регистрации должна иметь такие рабочие характеристики, которые по меньшей мере эквивалентны регистрируемому сигналу, и должна обеспечивать постоянную регистрацию получаемых показателей.
The recording system must have operating characteristics at least equivalent to the signal being recorded and must provide a permanent record of results.
Прогнозы по поводу продаж и прибыли на последующие кварталы также были скорректированы в меньшую сторону после более слабых, чем ожидалось, показателей.
Expectations for sales and earnings growth in the coming quarters were also revised down after the spate of weaker than expected results.
В таблице 2 приводится сводка целевых и фактических показателей в том, что касается заказов, освоения средств, поступлений и расходов в 2001 году.
Table 2 provides a summary of targets and actual results for acquisitions, delivery, income and expenditures in 2001.
Такое морально устаревшее оборудование было отражено в сводном отчете по управлению имуществом, что могло привести к завышению показателей по имуществу длительного пользования.
That obsolete equipment had been recorded in the asset management summary report, which could result in non-expendable property being overstated.
d) выражает полное понимание того, что прошлые результаты торговли, представленные в Сервисе в виде статистических показателей и другой информации, не гарантируют будущих результатов;
d. Understands that the past trading results presented on the site are no guarantee of future results;
Аналогичным образом, сравнительная карта показателей на 2004-2005 годы будет применяться для приведения стратегии исполнения бюджета распределения ресурсов в соответствие с желаемыми результатами.
Similarly, the balanced scorecard for 2004-2005 will be used to align the budget strategy and resource allocations with desired results.
Мой друг Джон Фогель (John Vogel) еженедельно в частном порядке проводит анализ показателей занятости и делится результатами своей работы с некоторыми из нас.
My friend John Vogel does private analysis of the employment numbers every week and shares the results with a few of us.
Бюджетные сметы на 2004/05 год отражают также попытку более четкой увязки таблиц показателей, ориентированных на достижение конкретных результатов, с потребностями в ресурсах.
The budget estimates for the period 2004/05 also reflect an attempt to improve the linkages between the results-based-budgeting frameworks and the resource requirements.
Это создало проблемы с выбором и использованием стандартных показателей выбросов, что в свою очередь отрицательно сказалось на надежности результатов по сектору сельского хозяйства.
This created problems in the choice and use of default emission factors, thereby affecting the reliability of the results in the agriculture sector.
просит также Генерального секретаря, во исполнение пункта 141 резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, активизировать усилия по определению результатов и уточнению целевых и контрольных показателей и сроков;
Also requests the Secretary-General, in responding to paragraph 141 of General Assembly resolution 62/208, to strengthen efforts to identify results and fine-tune targets, benchmarks and timeframes;
Консультативный комитет представит подробный анализ финансирования ВСООНЛ позднее, когда ККАБВ рассмотрит пересмотренный бюджет ВСООНЛ, включая таблицы показателей, ориентированных на конкретные результаты, на период 2006/07 год.
The Advisory Committee's detailed analysis of the financing of UNIFIL would be presented at a later stage, when ACABQ reviewed the revised budget for UNIFIL, including results-based frameworks, for the period 2006/07.
Инвестиционные банки ранжируются по целому ряду показателей, как и университеты – от академических результатов до их рвения в менеджменте окружающей среды или их отношения к студентам-геям.
Investment banks are ranked on a variety of metrics, as are universities – from academic results to their prowess in environmental management, or their appeal to gay students.
В 2001 году ПРООН внедрила сравнительную карту показателей для учета прогресса, достигнутого в осуществлении производственной стратегии организации, направленной на содействие реализации намеченных результатов в области развития.
In 2001, UNDP introduced a balanced scorecard to capture progress made in implementing the business strategy of the organization in support of achieving development results.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad