Ejemplos del uso de "понять" en ruso con traducción "realize"
Traducciones:
todos5062
understand1899
realize620
get474
see452
figure out226
sense55
realise54
imagine19
make sense of17
fathom12
conceive5
otras traducciones1229
Пришло время понять, что сегодняшняя политика контрпродуктивна.
The time has come to realize that today's policies are counterproductive.
Нетрудно понять, что это вообще-то экологическая проблема.
So it doesn't take much to realize that actually this is an environmental issue.
Самое важное — понять, что свет это электромагнитная волна.
The most important thing to realize is that light is an electromagnetic wave.
Чтобы понять свои ошибки, ему потребовалось только несколько минут.
It took him only a few minutes to realize his mistakes.
Дай ей понять, что она не единственная лисица в лесу.
Make her realize she's not the only fox in the forest.
Израильтяне должны понять, что военных средств устрашения самих по себе недостаточно.
Israelis must realize that a military deterrent is not sufficient on its own.
Возможно, это то, что самостоятельно должен понять Запад о советской экономике.
Perhaps this is something the West should have realized about the Soviet economy all along.
Мы должны понять, что дело не в том, чтобы мы собой гордились,
To make sure that we realize it's not about making us feel good.
Сара была достаточно проницательна, чтобы понять, что её друзья пытаются её разыграть.
Sarah was discerning enough to realize that her friends were trying to prank her.
Я понимала: чтобы понять, в каком направлении двигаться, нужно знать, откуда я пришла.
And I realized that, in order to know where I was going, I had to know where I'd been.
Вы должны понять, что инвестиции, которые мы делаем в процессе, это долгосрочные инвестиции.
You have to realize that the investments we do in progress are long-term investments.
Может быть, сегодня от нас требуется понять, что мы ведем себя как птицы.
Maybe what the world needs now is for us to realize that we are like the birds.
Это заставило меня оглянуться на мою жизнь и понять, где я сбился с пути.
It's allowed me to look back on my life and realize where I've strayed from the path.
Им потребуется час, чтобы покрыть это расстояние, и еще минут 15 чтобы понять, что случилось.
It'll take them about an hour to cover that distance another 15 to realize what's happened.
Декан помог мне понять, что своим стремлением в Браун я закрыла себя для других возможностей.
The Dean made me realize that by being so set on brown, I closed myself off to all other options.
Рэтборн мог проверить откуда пришли деньги, понять что они с моего счета, а не Дика.
Rathborne could've checked the routing number, Realized the money was coming from my account, not Dick's.
Но им следует понять, что нынешнее падение цен, в отличие от предыдущих, не будет временным.
And what they need to realize is that, unlike past price declines, this one will not be transitory.
Или вы испугались, что вкус индивидуальности мог бы заставить вас понять, что за это стоит побороться?
Or are you afraid that a taste of individuality might make you realize it is something worth fighting for?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad