Ejemplos del uso de "предоставленные" en ruso con traducción "allocate"

<>
На своей ежегодной сессии Совет рассматривает субсидии на поездки и осуществление проектов, предоставленные в предыдущие годы. At its annual session the Board reviews the situation of all travel and project grants allocated in previous years.
Люди, которые раньше зависели от различных подачек правительства, распределявшихся часто по принципу политического фаворитизма, будут сами напрямую решать, как им потратить ресурсы, предоставленные им государством. People who previously depended on various government handouts, which were often allocated on the basis of political favoritism, would be empowered to decide directly for themselves how they spend the resources provided to them by the state.
Средства, предоставленные Организацией Объединенных Наций и ЕКА, были использованы для покрытия расходов на авиабилеты и проживание 22 участников и двух представителей Управления по вопросам космического пространства. Funds allocated by the United Nations and ESA were used to defray the cost of air travel and living expenses of 22 participants as well as two representatives of the Office for Outer Space Affairs.
Средства, предоставленные Организации Объединенных Наций спонсорами (НОАА от имени КЕОС, ЕКА, КНЕС и корпорацией " Спейс имэджинг ") были использованы для покрытия расходов на авиабилеты и/или выплату суточных 30 участникам и сотрудникам Управления по вопросам космического пространства, а также для обеспечения синхронного перевода на английский и французский языки. Funds allocated by the United Nations, by the co-sponsors (NOAA on behalf of CEOS, ESA and CNES) and by Space Imaging, Inc. were used to defray the costs of air travel and/or daily subsistence allowance of 30 participants and the Office for Outer Space Affairs and interpretation services in English and French.
Финансовые средства, предоставленные Организацией Объединенных Наций, Соединенными Штатами Америки и ЕКА, использовались для оплаты авиабилетов и выплаты суточных 26 участникам из 18 стран, одному консультанту и сотрудникам Управления по вопросам космического пространства, которые руководили работой практикума, а также для покрытия местных транспортных расходов, оплаты устного перевода и аренды помещений для проведения практикума. Funds allocated by the United Nations, the United States and ESA were used to defray the cost of air travel and daily subsistence allowance of 26 participants from 18 countries, one consultant and staff of the Office for Outer Space Affairs who supervised the Workshop, as well as the cost of local transportation, interpretation and renting of conference facilities.
Следует отметить, что женские организации заявили, что многие из их членов не в состоянии погашать предоставленные им кредиты и что они имеют долги, и поэтому ряд женских организаций разрабатывает новую форму или новый тип обеспечения доступа к земле, что предполагает приобретение небольших участков (две-три сотки), которые позволяют им заниматься индивидуальной экономической деятельностью и находятся в районе их проживания. It is worth pointing out that women's organizations have accomplished what many women have been unable to achieve using their allocated credits, the latter group subsequently falling into debt, which is why some women's organizations are developing a new means of gaining access to land, namely the purchase of small plots (two or three cuerdas1) in the vicinity of their place of residence, which enables them to engage in individual economic activity.
Странам, получающим помощь, необходимо предоставить вариант подачи заявки на предполагаемое выделение средств ЕС. Following a request by a member state, the Commission would be entitled to borrow on capital markets under the implicit EU budget guarantee, with the maximum amount determined by the size of the country's unused (pre-allocated) Structural and Cohesion Funds.
Благодаря договоренностям конференционный комплекс МЦНИАЛ, расположенный рядом с комплексом, был предоставлен в распоряжение неправительственных организаций. Through cooperative arrangements, the ICRAF conference complex adjacent to the compound was allocated to non-governmental organizations.
В некоторых случаях правительство предоставило чрезвычайную помощь и готовится начать осуществление мер по очистке промышленных отходов. In some cases, the Government has allocated emergency assistance and is preparing to begin industrial waste clean-up efforts.
Кроме того, правительство предоставило женщинам 60 мест в Национальной ассамблее и 188 мест- в четырех региональных парламентах. The Government had also allocated 60 seats for women in the National Assembly and 188 seats in the four provincial assemblies.
на своей ежегодной сессии Совет рассматривает вопрос о субсидиях на поездки и осуществление проектов, предоставленных в предыдущие годы. At its annual session the Board reviews the situation of all travel and project grants allocated in previous years.
Переходящее по ротации место было предоставлено в 2000 году государствам Азии на трехлетний срок, начинающийся 1 января 2001 года. The rotating seat was allocated to Asian States in 2000 for a three-year term beginning 1 January 2001.
Странам должна быть предоставлена возможность распределять голоса в своей коллегии избирателей либо путём всеобщего голосования, либо путём голосования в национальном парламенте. Countries should be given the option of allocating their electoral college votes via either universal suffrage or a vote in the national parliament.
Государственные власти до сих пор не предоставили достаточных площадей для размещения всех новоприбывших внутренне перемещенных лиц, несмотря на неоднократные просьбы Организации Объединенных Наций. Government authorities have not yet allocated sufficient space to accommodate the newly arrived internally displaced persons, despite repeated requests by the United Nations.
Некоторым из них, включая Эфиопию, Малави и Южную Африку, уже были предоставлены Специальные права заимствования, с целью помочь им справиться с экономическим кризисом. Several of them, including Ethiopia, Malawi and South Africa, have already been allocated Special Drawing Rights to help them cope with the economic crisis.
Из 6 про-центов финансовых средств, выделенных из регуляр-ного бюджета, и других подлежащих распределению по программам средств примерно 66 процентов были предоставлены Африке. Of the 6 per cent funding from the regular budget and other programmable funds about 66 per cent had been allocated to Africa.
Эта работа опирается на решения, принятые в 2013 году на Третьем пленуме Центрального комитета КПК 18-го созыва, согласно которым рынку должна быть предоставлена «решающая роль» в распределении ресурсов. This builds on a resolution, adopted at the Third Plenary Session of the 18th CPC Central Committee in 2013, to give the market the “decisive role” in allocating resources.
Все зарегистрированные первоначальные вкладчики выполнили график отказа от участков предоставленных им районов, предусмотренный в удостоверениях об их регистрации, за исключением Индии, которой предстоит еще отказаться от последних 20 процентов отведенного ей района. All registered pioneer investors have completed the schedule of relinquishments specified in their certificates of registration, with the exception of India, which is yet to relinquish the final 20 per cent of the area allocated to it.
В целях улучшения ирригации пастбищ в 2005-2007 годах из государственного бюджета и средств, предоставленных в форме иностранной финансовой помощи и кредитов, было выделено 17,2 миллиарда монгольских тугриков для восстановления 1692 скважин. In order to improve irrigation for grasslands 17.2 billion MNT were allocated from the state budget and foreign financial assistance and loans for repairing 1692 wells in 2005-2007.
Императивные и неимперативные нормы, имеющие отношение к правам и обязанностям сторон в период до неисполнения обязательств, касаются того, каким образом прерогативы и обязанности, связанные с владением, распределяются между лицом, предоставившим право, и обеспеченным кредитором. The mandatory and non-mandatory rules pertaining to the pre-default rights and obligations of parties relate to the manner in which the prerogatives and responsibilities of ownership are allocated between the grantor and the secured creditor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.