Ejemplos del uso de "разрушение" en ruso con traducción "disruption"

<>
В конце концов, это было разрушение поверх разрушения. But ultimately, it was a disruption on top of a disruption.
На сканнерах сильное разрушение подпространства в их последних известных координатах. Scanners are reading major subspace disruption at their last coordinates.
Но этот энтузиазм упускает из виду более глубокое разрушение, которое сейчас идет полным ходом. But this enthusiasm overlooks a deeper disruption that is now underway.
Если режим не хочет начать расстрел своих граждан, мирное, равномерное, долгосрочное разрушение "обычного ведения дел" происходит всегда. Unless a regime is willing to start machine-gunning its citizens, peaceful, steady, long-term disruption of "business as usual" always works.
Отсутствие широкой реформы свидетельствует о коллективном страхе старших поколений того, что фундаментальные структурные изменения принесут разрушение и хаос, угрожая власти Партии. The lack of big-picture reform attests to the older generations' collective fear that fundamental structural changes will bring disruption and chaos, threatening the Party's hold on power.
Но пока эти системы аквакультуры встроены в прибрежную или пресноводную среду, они будут продолжать вносить свой вклад в разрушение среды обитания и разгром экосистем. But so long as these aquaculture systems are embedded in coastal or freshwater environments, they will continue to contribute to habitat loss and ecological disruption.
В конце концов, главная потеря в краткосрочной перспективе – разрушение финансовой системы – в Греции уже случилась: банки и фондовый рынок закрылись, введен контроль за капиталом. After all, the main short-term cost – financial-system disruption – has already materialized in Greece: banks and the stock market have been shut down, and capital controls have been imposed.
Начало процесса постепенного политического изменения, в соответствии с предупреждениями, исходящими от Премьера Госсовета КНР Вэня Цзябао о том, что без "срочных" реформ, Китаю угрожает хаос и разрушение экономического роста. A process of gradual political change begins, in keeping with outgoing Premier Wen Jiabao's warning that without "urgent" reforms, China risks turmoil and disruption of economic growth.
Управляемая реформа. Начало процесса постепенного политического изменения, в соответствии с предупреждениями, исходящими от Премьера Госсовета КНР Вэня Цзябао о том, что без «срочных» реформ, Китаю угрожает хаос и разрушение экономического роста. Guided reform: A process of gradual political change begins, in keeping with outgoing Premier Wen Jiabao’s warning that without “urgent” reforms, China risks turmoil and disruption of economic growth.
Отреагируют ли китайские власти на них еще большими репрессиями, как они это сделали с диссидентами и Фалуньгун, сея розни и разрушение, или они будут приспосабливаться к новым популярным требованиям, двигаясь к большей демократии? Will the Chinese authorities respond to them with ever greater repression, as they have with dissidents and Falun Gong, creating discord and disruption, or will they accommodate new popular demands by moving to greater democracy?
В случае чрезвычайных ситуаций разрушение социальной системы приводит к разрушению норм защиты, при этом резко возрастает риск нарушения прав детей, ситуация усугубляется сочетанием таких факторов, как потеря крова и перемещение в места временного проживания. In emergencies, disruption of the social fabric undermines protective norms, sharply increasing children's vulnerability to violations of their rights and compounding factors such as displacement and loss of shelter.
Центральные банки смогут каким-то образом исхитриться и установить обменные курсы и цены активов в некотором стабильном и устойчивом равновесии, или же хаос и разрушение в финансовых рынках выйдут наружу и попадут в сектор реальной экономики, и разразится более крупный глобальный кризис. Either central banks would manage somehow to thread the needle and guide exchange rates and asset prices back to some stable and sustainable equilibrium configuration, or the chaos and disruption in financial markets would spill over into the real economy and a major global downturn would begin.
В исследовании 2009 года ученые пришли к выводу, что, пересекая любую из девяти «планетарных границ» – изменение климата, утрата биоразнообразия, нарушение циклов азота и фосфора, землепользование, добыча пресной воды, подкисление океанов, разрушение озонового слоя, загрузка атмосферы аэрозолями и химическое загрязнение, – люди увеличат риск фундаментальных изменений в системе Земли. In a 2009 study, scientists concluded that, by crossing any of nine “planetary boundaries” – climate change, biodiversity loss, disruption of nitrogen and phosphorus cycles, land use, freshwater extraction, ocean acidification, ozone depletion, atmospheric aerosol loading, and chemical pollution – humans would increase the risk of fundamentally changing the Earth system.
В конце концов, это было разрушение поверх разрушения. But ultimately, it was a disruption on top of a disruption.
Во-вторых, рекомендации подчеркивают деловые возможности, представленные продолжающимся разрушением мировой экономики. Second, the recommendations emphasize the business opportunity presented by the ongoing disruption of the world economy.
Но воздействие даже небольшого количества разрушений на системы поставок может быть очень существенным, особенно для азиатско-тихоокеанского региона. But the impact of even a small number of disruptions to supply chains can be highly significant, particularly for the Asia-Pacific region.
Шансы на положительный результат не очень хорошие, но мы должны стремиться к нему, поскольку в отсутствие международного сотрудничества мир движется к периоду большой турбулентности и разрушений. The chances of a positive outcome are not good, yet we must strive for it, because, in the absence of international cooperation, the world is headed for a period of great turbulence and disruption.
И хотя Силиконовая долина обычно говорит на бульдозерном языке "разрушения", однако один из доводов в пользу грузовых дронов заключается в том, что они совершенно не разрушительны. Silicon Valley speaks the bulldozer language of "disruption," but one reason to favor cargo drones is precisely that they are not disruptive at all.
Таким образом, прямые макроэкономические стимулы, которые могут возникнуть из-за военных расходов, могут быть сведены на нет из-за неопределенностей и разрушений, которыми будет сопровождаться военный конфликт. The direct macroeconomic stimulus that could arise from military spending may be overwhelmed by the uncertainties and disruptions that would accompany military conflict.
Французы отвергли конституцию Евросоюза, главным образом – такое создается впечатление – из-за того, что опасались: дальнейшая европейская интеграция должна принести с собой огромные затраты и разрушения, вызванные неолиберализмом. The French rejected the European Union constitution, primarily – or so it appears – because further European integration, it is feared, must bring in its wake the huge costs and disruptions of neo-liberalism.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.