Sentence examples of "с каждым разом" in Russian

<>
С каждым разом он понемногу приближается к смерти. Each time, he moves a little closer toward death.
Я говорил, что с каждым разом ты будешь влюбляться всё сильнее. I told you you'd fall more in love each time.
И вот, я измеряю от низа одного изображения до низа следующего изображения, примерно одну пятую секунды спустя, вот так - они с каждым разом становятся быстрее и быстрее. А если я сложу их один на другой, тогда мы увидим разницу между ними, значит увеличение скорости постоянно. So what I'm doing is measuring from the bottom of one image to the bottom of the next image, about a fifth of a second later, like that. And they're getting faster and faster each time, and if I stack these guys up, then we see the differences; the increase in the speed is constant.
Ребята, число жертв с каждым разом увеличивается. Guys, the body count is really getting up there.
«С каждым разом рассказ становился все подробнее и затейливее, — вспоминает Нолл. “It would get a little more elaborate in each telling,” Knoll says.
Это было странно, вещи, которые нуждались в починке с каждым разом все прибывали. It was strange, the amount of things that needed doing, it's like that flat was jinxed.
С каждым разом все проще убедить себя, что в этом нет ничего такого, да? It's got to get easier to convince yourself that it's not a big deal every time, right?
Однако для всех участников, за исключением Северной Кореи, этот вариант с каждым разом становится все более трудновыполнимым. But this option is only becoming more complex for all involved except North Korea.
Страны, принимающие у себя Чемпионат мира по футболу, с каждым разом тратят на него все больше средств. World Cup host countries keep spending more with each passing championship year.
Важно понять причину неудач Америки, потому что они продолжают повторяться, с каждым разом усложняя достижение мира между Израилем и Палестиной. It is important that we recognize the source of America’s failure, because it keeps recurring, making peace between Israel and Palestine more difficult.
Но к сожалению, даже это превратилось во всем надоевший штамп: в каждом полете мы видим одни и те же кадры – они просто делают это с каждым разом лучше. But, sadly, even that is a tired trope; it’s the same movie we see for every mission — they’re just getting better at making it.
В лучшем случае эти попытки можно назвать слабыми, так как при их осуществлении постоянно исключалось проведение того типа структурных перемен, которые так необходимы Пакистану, если ему вообще когда-либо суждено разорвать цепь постоянно повторяющихся и с каждым разом все ухудшающихся кризисов. Feeble at best, they have invariably avoided the type of structural changes Pakistan needs if it is ever to break out of its recurring, worsening crisis.
Применение электронных средств коммуникации, хранения и передачи данных с каждым разом растет, поэтому этот закон послужит в качестве дополнения к Типовому закону об электронной торговле, принятому в 1996 году. Electronic means of communication and storage and transmission of data were constantly increasing, and that law would thus be a useful supplement to the Model Law on Electronic Commerce adopted in 1996.
Наш мир становится все меньше и меньше с каждым годом. Our world is getting smaller and smaller every year.
Изменения гласных во многом связаны с общими моделями ударения, соотносимыми с каждым словом. This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
С каждым нарушенным обетом ты приводишь наш идеал ближе к уничтожению. With every broken vow, you bring our ideal closer to destruction.
С каждым годом загрязнение всё хуже. The pollution worsens with each year.
Потребление алкоголя растёт с каждым годом. Alcohol consumption is increasing every year.
Сейчас холодает с каждым днём. It is getting colder day by day.
С каждым годом столичные власти обещают обустроить все больше транспортно-пересадочных узлов (ТПУ). Each year, the capital's authorities promise to develop more and more transport hubs (TH).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.