Ejemplos del uso de "склонное" en ruso con traducción "inclined"
Traducciones:
todos146
prone67
inclined62
minded9
disposed3
liable2
susceptible to2
otras traducciones1
Сейчас Израиль возглавляет премьер-министр, способный сделать правильный выбор при принятии исторических решений, и правительство, склонное его поддерживать.
Israel is now led by a prime minister who has the ability to make historic choices and a government inclined to support him.
Наверное, Качиньский всегда был склонен к саморазрушению.
Perhaps Kaczyński has always been inclined to self-destruction.
Я склонен думать, что такого рода возможностей в будущем станет больше.
I am inclined to think that more such opportunities will occur in the future.
И они были склонны использовать только один раз свой козырь «угрозы».
And they were inclined to play only one of their “threat” cards at a time.
Проще говоря, люди повсеместно по природе склонны жить в дружных общинах.
Simply put, humans everywhere are naturally inclined to live within tight-knit communities.
Клинические врачи склонны ставить те диагнозы расстройств, которые им удобнее лечить.
Clinicians are inclined to diagnose disorders that they feel more comfortable treating.
Диктатура макроэкономики не склонна ни идти на уступки, ни учиться на прошлых ошибках.
The dictatorship of macroeconomics is neither inclined to make concessions or to learn from past experience.
Разумеется, ты не будешь склонен следовать моему совету, но не уезжай умирать в одиночестве.
Clearly you're not inclined to follow my advice, but do not go off to die alone.
Западные компании гораздо более склонны доверять секретную финансовую информацию или патенты индийским фирмам, чем китайским.
Western companies are far more inclined to trust Indian firms with sensitive financial information or patents than they are in the case of China.
Действуя в условиях такого психологического прессинга, люди склонны не придавать значения экономическим факторам более фундаментального свойства.
People operating in such a mental climate are inclined to overlook some even more fundamental economic influences.
Ну, я более склонна сказать, что у него было что-то типа припадка, возможно от кислородного голодания.
Well, I'm more inclined to say he had some sort of a seizure, perhaps from a potential loss of oxygen.
Я склонна полагать, что проблема недостаточного питания в бедных странах мало связана с технологией или развитием, как таковыми.
I am inclined to believe that the problem of malnutrition in poor countries has little to do with technology or development as such.
женщины менее склонны, чем мужчины, к соисканию руководящих должностей (20 процентов женщин по сравнению с 30 процентами мужчин).
Women are less inclined to want an executive position than men are (20 % of the women, 30 % of the men)
Нет, если бы я был склонен к вере в подобные вещи, я бы сказал, что на это стоит взглянуть.
Now, if i was inclined to believe in such things, i'd say it's worth a look.
Маловероятно, что большинство пакистанцев, несмотря на свое недоверие политикам Пакистана, будет склонно к возвращению кого-либо с историей Мушаррафа.
It is unlikely that most Pakistanis, despite their distrust of Pakistan’s politicians, will be inclined to turn to someone with Musharraf’s history.
Ясир Арафат не будет склонен более, чем он был, к тому, чтобы пойти на компромисс или пообещать окончание многолетнего конфликта.
Yasser Arafat will not be more inclined than he was to compromise or to promise an end to the decades-old conflict.
Я склонен считать, что шпилька была смертельным оружием и она была использована таким образом, что это вызвало значительные телесные повреждения.
I'm inclined to rule that the stiletto was a deadly weapon and that it was used in a manner capable of causing substantial bodily harm.
Это было маловероятно, поскольку по натуре я не склонен испытывать свои шансы только ради самого испытания, в чем и состоит смысл азартной игры.
This was unlikely, as I am not by nature inclined to take chances merely for the sake of taking chances, which is the nature of gambling.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad