Ejemplos del uso de "содержать" en ruso con traducción "keep"

<>
Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении? Is it right to keep such large animals in close confinement?
Против нарушителей, которые будут содержать скот нелегально, будут предприняты наистрожайшие законные меры. Against the offenders, those who will keep livestock illegaly, most severe measures would be taken.
Она быстрее даст руку на отсечение, чем разрешит кому-то содержать себя. She would cut off her right arm before she'd be some kept woman.
Нет, но я в принципе знаю, что значит такую скотину дома содержать. Generally speaking, I know how to keep a cow like this.
Потом достали список работников, обошли адреса, уточнили у соседей, кто мог содержать птиц. Got a list of employees, did door duty asking neighbors if any of them kept pet birds.
Я порчу себе кровь, чтобы содержать этот дом, мог бы и ты немного помочь. I bust my ass to keep this house going, you could help a little.
Без дохода такое правительство не может содержать армию или головорезов, которые помогают ему удержаться у власти. Without revenue, such a government cannot pay the army or thugs who keep it in power.
Одним из таких примеров является Закон о защите животных 1951 года, которым рома запрещалось содержать лошадей. One example is the Animal Protection Act of 1951, which prohibited the Romani people from keeping horses.
Эти помещения необходимо содержать в хороших рабочих условиях и обеспечить их соответствие нормам профессиональной безопасности и медицинским нормам. Those areas must be kept in good operating condition and in compliance with occupational safety and health standards.
Во-первых, вы будете содержать эту комнату в порядке и чистоте, так, как будто здесь никто никогда не жил. First of all, you'll keep this room neat and tidy, As if nobody lived here.
Самый важный урок, который они преподают впечатлительным молодым умам, - это то, что допустимо содержать животных в неволе для развлечения людей. The most important lesson they teach impressionable young minds is that it is acceptable to keep animals in captivity for human amusement.
Маленький был такой, я просто хотел, чтоб он помог нам купить эти треклятые кассеты, чтобы мы могли содержать этот архив 50 лет. The small one was, I just wanted him to help us get those damn tapes, so we can keep that archive for the next 50 years.
Напротив, он лишает ключевые подразделения ООН, такие как ВОЗ, возможности выполнять свою работу и привлекать и содержать компетентных специалистов, в которых те нуждаются. On the contrary, it is starving the ability of key units such as the WHO to carry out their job, and to attract and keep the expertise that they need.
Он также принял решение о том, что структура вторых обзоров будет включать резюме и содержать заключительную часть каждой главы, как и в предыдущих ОРЭД. It also agreed that the structure of the second reviews will include an executive summary and keep the conclusive part of every chapter as in previous EPRs.
Соответствующее положение, однако, планируется пересмотреть в 2006 году, с тем чтобы нельзя было содержать кого-либо в тюрьме сверх общего срока наказания, вынесенного судом. The relevant provision was, however, due to be reformed in 2006, making it impossible to keep a person in prison beyond the total sentence passed by a court.
" полиция по делам несовершеннолетних может в интересах следствия или несовершеннолетнего лица содержать несовершеннолетнего правонарушителя под стражей в течение не более 48 часов с момента задержания. “The juvenile police, in the interests of the investigation or the juvenile, may keep a juvenile offender in custody for up to 48 hours from the date of arrest.
государство, которому передается лицо, правомочно и обязано содержать переданное лицо под стражей, если только государство, которое передало это лицо, не просило об ином или не санкционировало иное; The State to which the person is transferred shall have the authority and obligation to keep the person transferred in custody, unless otherwise requested or authorized by the State from which the person was transferred;
Однако в ряде случаев статья 196 позволяет содержать задержанного под стражей в течение 72 часов, прежде чем он получит возможность обратиться к адвокату или будет направлен к следователю. However, in certain cases article 196 permits detained persons to be kept in custody for 72 hours before having access to a lawyer and before being brought before an investigating judge.
Государство-участник, которому передается лицо, вправе и обязано содержать переданное лицо под стражей, если только Государство-участник, которое передало это лицо, не просило об ином или не санкционировало иное; “(a) The State Party to which the person is transferred shall have the authority and obligation to keep the person transferred in custody, unless otherwise requested or authorized by the State Party from which the person was transferred;
Государство-участник, которому данное лицо передается, уполномочено и обязано содержать переданное лицо под стражей, если только Государство-участник, направившее это лицо, не просит об ином или не санкционирует иное; The State Party to which the person is transferred shall have the authority and obligation to keep the transferred person in custody, unless otherwise requested or authorised by the State Party sending the person;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.