Ejemplos del uso de "создающее" en ruso
Traducciones:
todos11083
create4386
establish3251
build1057
set up842
form540
design363
produce323
construct89
forge57
have40
originate24
craft23
shape23
author19
devise18
frame16
sculpture3
otras traducciones9
Сбалансированное сокращение ассигнований на общественные нужды, не создающее угрозы для экономического роста и обеспечения уровня трудоустройства, требует стабильного и умного правительства и времени.
Balancing cuts in public spending in order not to endanger growth and employment requires a stable and smart government – and time.
Если Трамп отменит регулирование, создающее эти проблемы, и вселит уверенность в фондовый рынок, тогда Банк Японии сможет, наконец-то, остановить укрепление иены, а значит, подстегнуть инфляцию, занятость и фондовый рынок.
With Trump removing friction-causing regulations and inspiring stock-market confidence, the Bank of Japan may finally be able to limit the yen’s appreciation, thereby spurring inflation, employment, and the stock market.
Поскольку терроризм — это всеобщее явление, создающее угрозу международному миру и безопасности, лишь посредством совместных усилий всех государств-членов, международных и региональных организаций и других соответствующих субъектов мы сможем реально устранить эту угрозу.
Indeed, as terrorism is a universal phenomenon that threatens international peace and security, only a joint effort by all Member States, international and regional organizations and other relevant actors can effectively eradicate that danger.
Другими препятствиями являются действующие в некоторых организациях финансовые положения и национальные законы, требующие оплаты таможенных пошлин и налогов, которые представляют собой дополнительное бремя, создающее значительную нагрузку на НПО с учетом их ограниченных ресурсов.
Other obstacles are the financial regulations prevailing in some organizations and the national laws requiring the payment of custom duties and taxes, which are additional burdens posing a great pressure on NGOs taking into account their limited resources.
Свобода отправления религиозных обрядов гарантируется положениями статей 306, 307, 308 и 309 Уголовного кодекса Катара, обеспечивающих защиту этого права и определяющих любое его нарушение как уголовно наказуемое преступление, создающее угрозу для общественного порядка в государстве.
Freedom of religious observance is guaranteed in articles 306, 307, 308 and 309 of the Penal Code of Qatar, which protect this right and designate any infringement thereof as a punishable offence prejudicial to public order in the State.
Нападения на гражданскую авиацию квалифицируются как преступление, создающее угрозу воздушному транспорту и воздушным судам, согласно статье 180a, либо преступление захвата воздушного судна или принуждение его команды к посадке за границей, согласно статье 180c Уголовного кодекса.
Attacks against civil aviation are qualified as the crime of endangering the safety of air transport and civil aircraft according to Section 180a or the crime hijacking an aircraft and forcing it abroad according to Section 180c of the Criminal Code.
По расчетам экспертов, например, Лоуренса Котликоффа (Laurence Kotlikoff), тем не менее, мы должны повысить ставки налогообложения - чем дольше мы ждем, тем выше - если правительство собирается соответствовать титулу "правительство, создающее шумиху вокруг младенцев", полученному от Социальной Службы, которая уйдет на пенсию через пару десятков лет.
On the calculations of experts like Laurence Kotlikoff, however, we must raise tax rates – more the longer we wait – if the government is to meet the Social Security entitlements of “baby boomers” who will retire two decades from now.
В плане исследования были, в частности, рассмотрены условия, при которых, согласно статье 41 Венской конвенции, применяется соглашение inter se, создающее два вида правовых отношений: " общие отношения ", применимые ко всем участникам многостороннего договора, и " специальные " отношения, применимые к двум или более участникам Соглашения (по ориг.).
The outline, inter alia, considered the context in which an inter se agreement under article 41 of the Vienna Convention applied, giving rise to two types of legal relations: “general relations” applicable to all parties to a multilateral treaty and “special” relations applicable to two or more parties to the inter se agreement.
В набросках исследования были, в частности, рассмотрены условия, при которых, согласно статье 41 Венской конвенции, применяется соглашение inter se, создающее два вида правовых отношений: " общие отношения ", применимые ко всем участникам многостороннего договора, и " специальные " отношения, применимые к двум или более участникам соглашения inter se.
The outline, inter alia, considered the context in which an inter se agreement under article 41 of the Vienna Convention applied, giving rise to two types of legal relations: “general relations” applicable to all parties to a multilateral treaty and “special” relations applicable to two or more parties to the inter se agreement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad