Ejemplos del uso de "стала" en ruso con traducción "begin"
Влюбившись в него, одновременно я стала терять зрение.
At the same time as I was falling in love, I, too, began to go blind.
Она оставила работу и стала глядеть в окно.
She laid aside her work and began to look out of the window.
Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться.
The boundary of my brain that divides real from fantasy has finally begun to crumble.
Зетам "Большая восьмерка" стала практиковать приглашение пяти наблюдателей из развивающихся стран.
Subsequently, the G-8 began the practice of inviting five guests from the emerging economies.
Газета стала терять читателей, когда уволила одного из самых любимых публикой авторов.
The newspaper began to lose readers when it dispensed with one of its most popular writers.
Вместо этого, я стала писать о других людях и вещах, которые никогда не происходили.
Instead, I began to write about people other than me and things that never really happened.
И я внезапно стала постмодернистом, и я начала делать карьеру - в своем собственном бизнесе.
And I was suddenly a post-modernist, and I began a career as - in my own business.
Помимо преследования евреев и запугивания групп еретиков, Церковь стала более серьезно относиться к ковенам ведьм.
Apart from blaming the Jews and fearing cells of heretics, the idea of covens of witches began to be taken more seriously by the Church.
Я начинаю думать, что ты сильно согрешила и стала святой угодницей, что бы это загладить.
I'm beginning to wonder if you haven't done something bad and you're being holier than thou to make up for it.
И я стала вести беседы за пределами континента, в Европе, в Соединенных Штатах, в Азии.
So I began traveling outside Africa, talking in Europe, talking in the United States, going to Asia.
В настоящее время угроза «жесткой посадки» экономики Китая стала более явной, чем в начале этого года.
The China hard landing drum is beating louder now than it was at the beginning of the year.
За последние десять лет или около того, ЛДП - некогда всемогущая бюрократия, управлявшая всей системой, - стала выглядеть некомпетентной.
In the last decade or so, the LDP - as well as the once-almighty bureaucracy that ran the system - began to look incompetent.
Но со временем, когда ситуация стала изменяться к лучшему, они начали понимать, для чего необходимо сохранять лес.
And as time went on, and as their situation began to improve, they began to understand ever more about the need for conservation.
Эффект на компанию: Динамика проходки стала резко падать с октября, когда началось обвальное падение цен на нефть.
Effect on the company: Drilling dynamics have deteriorated sharply since October, when oil prices began to collapse.
Она села, не раздеваясь, и стала припоминать все обстоятельства, в такое короткое время и так далеко её завлекшие.
She sat down without undressing, and began to recall to mind all the circumstances which in so short a time had carried her so far.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad