Ejemplos del uso de "считали" en ruso con traducción "consider"
Traducciones:
todos5207
consider2352
find804
say472
count214
hold202
deem194
call171
account161
number129
reckon35
read32
presume12
read out3
look on1
otras traducciones425
Десять лет назад Германию считали больным человеком Европы.
Ten years ago, Germany was considered the sick man of Europe.
В этом отношении поляки считали себя лучше остальных жителей Европы.
In this respect Poles considered themselves better than the rest of Europe.
Когда обсуждался Маастрихтский договор, немцы считали это условие важной уступкой.
When the Maastricht Treaty was negotiated, the Germans considered this provision an important concession.
По утрам его считали преступником, потому что он придумывал шутки.
In the morning, he would be considered an outlaw because he made up a joke.
Конечно, не все считали, что членство в ЕС стоит этой жертвы.
To be sure, not everyone considered EU membership to be worth the sacrifice.
Его, между прочим, в школе считали отсталым, ведь фактически он был дислексиком.
He, by the way, was considered remedial at school because he was, in fact, dyslexic.
Аль-Ахмара давно считали либо правой рукой Салеха, либо тайным президентом страны.
Al-Ahmar has long been considered either Saleh's right hand man or the country's hidden president.
Королев был председателем совета, но другие главные конструкторы - больше дюжины - считали себя не менее важными.
Korolev was the head of the council, but the other Chief Designers - more than a dozen - considered themselves no less significant.
Такие ученые как Альберт Эйнштейн считали своим научным долгом регулярно сообщать публике результаты проводимых исследований.
Such scientists as Albert Einstein considered it part of their duties as researchers to actively communicate results.
Этот вердикт ознаменовал собой конец пути для человека, которого долго считали самым известным торговцем оружием.
The verdict marks the end of the road for a man long considered the world’s most notorious arms transporter.
Однако мы хорошо знали, что большинство наших родителей считали ее героем, а большинство наших учителей – нет.
We did know, however, that most of our parents considered her a hero, while most of our teachers didn’t.
В то время когда борьба с Каддафи еще продолжалась, ливийцы считали непатриотичным указывать на недостатки НПС.
While the battle against Qaddafi was still raging, Libyans considered it unpatriotic to point out the NTC's weaknesses.
Когда-то меня считали неплохим предсказателем результатов выборов, как в Великобритании, так и во всем мире.
I used to be considered a pretty good forecaster of British and other countries’ elections.
Сейчас трудно себе представить то время, когда отправку в космос миллионов крошечных металлических предметов считали удачной идеей.
Today it’s hard to imagine a time where filling space with millions of tiny metal projectiles was considered a good idea.
Рейтинговые агентства считали бы этот обмен долга "кредитным событием", но только на очень короткий период - примерно несколько недель.
Rating agencies would consider this debt exchange a "credit event," but only for a very short period - a matter of a few weeks.
На самом деле, они разрушили обсерваторию Таки аль-Дина, так как считали её богохульной, созданной для исследования ума Господа.
In fact, they demolish Taqi al-Din's observatory, because it's considered blasphemous to inquire into the mind of God.
Сегодня это трудно представить, но в течение первых лет существования евро Германию широко считали неконкурентоспособной вследствие высокой заработной платы.
It is difficult to imagine today, but during the euro’s first years, Germany was widely considered uncompetitive, owing to its high wage costs.
Два года назад лидеров центральных банков мира считали героями за их попытки предотвратить превращение финансового кризиса в Великую депрессию.
Two years ago, the leaders of the world’s central banks were considered heroes for their efforts in preventing financial crisis from turning into Great Depression II.
Три года этих людей считали приверженцами жесткого курса, а сегодня, по сравнению с Ахмединежадом, они считаются сторонниками умеренного курса.
While these individuals were themselves considered hardliners three years ago, today, compared to Ahmedinejad, they appear moderate.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad