Ejemplos del uso de "уверенными" en ruso

<>
Как можно быть уверенными, что никто не выдаст остальных? How do you make sure no one rats the other out?
Слишком рано быть уверенными в том, что наступят настоящие перемены. It is too early to be confident that true change will come.
Вместо того чтобы притворяться уверенными и рисковать частыми промахами, комментаторы должны быть искренними в отношении неопределенностей. Rather than pretending to be certain and risk frequently getting it wrong, commentators should be candid about uncertainty.
Вы, как наш клиент, можете быть уверенными в максимально удобном и прозрачном инвестировании. As our client, you can rest assured that your investing experience will be as comfortable and transparent as possible.
Однако с точки зрения международной финансовой дипломатии, позиции доллара не выглядят столь уж уверенными. But, in terms of international financial diplomacy, the dollar’s position may not be as secure.
Благодаря курсам обучения и помощи этого Центра в создании мелких надомных предприятий многие женщины стали более уверенными в своих силах и превратились в продуктивных членов своих общин. Thanks to TLRC training and assistance to start up small-scale home-based businesses, many women had become self-reliant and productive members of their communities.
Кроме того, с 1992 года они строго соблюдают объявленный ими мораторий на ядерные испытания и надеются развить свой потенциал до такой степени, чтобы быть уверенными в ненужности таких испытаний. Since 1992, moreover, it has scrupulously observed a declared moratorium on nuclear testing and hopes to develop its capabilities to the point where it can be assured that such testing will not be needed.
Можно быть уверенными, что новые работники правильно оформлены в организации. You can be sure that new hires are correctly onboarded into the organization.
Как только получится, мы сможем быть более уверенными по поводу направления краткосрочного тренда. Once this is achieved then we can be more confident about the direction of the near-term trend.
мы можем только быть уверенными, что глобальная экономика находится в середине основного перехода и что старые способы больше не будут работать. we can only be certain that the global economy is in the middle of a major transition, and that the old ways will not work anymore.
Только тогда они могут быть уверенными в доступе к ресурсам необходимым для различных способов лечения. Only then can they be assured access to the resources essential for treatment options.
Неудовлетворенные своей внутренней индивидуальностью, вполне естественно, что русские должны потребовать изменений, которые заставят их почувствовать себя более уверенными и гордыми. Unsatisfied with their inner identity, it is only natural that Russians should demand changes that make them feel more secure and proud.
Мы дадим ему еще немного лекарств, чтобы быть уверенными, хорошо? We're just gonna give him a little bit more medicine to make sure, okay?
Их органичного всеобъемлющего мира традиций больше нет, но они еще не стали уверенными гражданами современного индивидуалистического мира. Their seamless, all-embracing world of tradition is gone, but they are not yet confident citizens of the modern, individualistic world.
Обычно они хотят быть уверенными в том, что право, которое они согласились применять для урегулирования своих задолженностей, позволит также решить вопрос о возможности уступки претензий. They usually wished to be certain that the law which they had agreed should govern the debt they owed would also determine the question of the assignability of a claim.
И при этом быть абсолютно уверенными в том, что вы войдете в рынок именно по запрошенной цене (Instant Execution) и с минимальными затратами. Opening the positions with Instant Execution method assures that you enter the market at the requested price.
При том, что членство достигнуто, и начинают вливаться деньги ЕС, руководители чувствуют себя достаточно уверенными для того, чтобы позволить себе промах в экономической политике. With membership achieved and EU money starting to pour in, leaders feel secure enough to let economic policy slip.
Как мы можем быть уверенными в том, что это дом Валета? How can we be sure that this is even the Knave's home?
Все это сделает тех, кто определяет политику США, менее уверенными и гибкими в их ответах на эти экономические потрясения. All of this will make US policymakers less confident and less flexible in their responses to economic shocks.
Мы еще не знаем характер эпохи, которая нас ожидает; мы можем только быть уверенными, что глобальная экономика находится в середине основного перехода и что старые способы больше не будут работать. We still do not know the nature of the era ahead of us; we can only be certain that the global economy is in the middle of a major transition, and that the old ways will not work anymore.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.