Ejemplos del uso de "универсальной" en ruso

<>
Построение универсальной теории особенно важно для космологии: This effort is specially important for cosmology where peaceful coexistence between relativity, which is the theory of gravity, and quantum theory is needed to understand the universe's beginning.
Церковь папской универсальной ЭВМ - центр безопасности известной Вселенной. The Church of the Papal Mainframe, security hub of the known universe.
Правда несколько сложнее, чем эти простые сравнения, что и делает ее более универсальной. The truth itself is far more complex than these facile comparisons, which also makes it more durable.
Дополнительные сведения см. в статье Добавление роли для пользователя или универсальной группы безопасности. For more information, see Add a role to a user or USG.
Следует признать, что не может быть какой-либо универсальной рамочной основы, подходящей для всех секторов услуг или стран. It should be recognized that there is no “one size fits all” policy framework, either across services sectors or across countries.
Если такая мера станет универсальной, она станет большим вкладом в наш правовой арсенал в борьбе за искоренение незаконных потоков стрелкового оружия и легких вооружений. If such a measure is universalized, it will contribute greatly to our legal arsenal in the fight to eradicate the illicit flow of small arms and light weapons.
Построение универсальной теории особенно важно для космологии: для понимания первооснов вселенной эта наука нуждается в мирном сосуществовании относительности (каковой является теория гравитации) и квантовой теории. This effort is specially important for cosmology where peaceful coexistence between relativity, which is the theory of gravity, and quantum theory is needed to understand the universe's beginning.
Специальный комитет вновь заявляет, что какой-либо универсальной модели для многоаспектных операций по поддержанию мира не существует и что каждая миссия должна действовать с учетом потребностей соответствующей страны. The Special Committee reiterates that there is no one-size-fits-all model for multidimensional peacekeeping operations and that each mission should take into account the needs of the country concerned.
Ещё в детстве я помогал в церкви, где вдыхая ладан и заучивая фразы на латыни, я также имел возможность размышлять о том, является ли божественная мораль моей матери универсальной. As an altar boy, I breathed in a lot of incense, and I learned to say phrases in Latin, but I also had time to think about whether my mother's top-down morality applied to everybody.
Один из них выступил в поддержку предложения о разработке такого документа, указав на важность создания универсальной правовой основы и разработки единых универсальных стандартов для борьбы с преступлениями, связанными с использованием компьютеров. One panellist supported the idea of developing such an instrument, citing the importance of having a global legal framework and providing unified global standards in relation to computer-related crime.
В Индии, например, недавно проведенное исследование показало, что приблизительно 90 % производителей мятного масла считают, что наличие информации о ценах на Индийской универсальной товарной бирже (МСХ) позволило им со временем увеличить свои доходы. In India, for example, recent research has shown that approximately 90 per cent of mentha oil farmers say that the availability of pricing information through the Multi Commodity Exchange of India (MCX) has helped them to realize better returns over time.
отмечая признание универсальной важности воды как основного фактора, определяющего состояние здоровья, в глобальных программах ВОЗ по профилактике инфекционных заболеваний и борьбе с ними, профилактике малярии и борьбе с ней, содействию улучшению охраны здоровья и питанию, Noting the recognition of the cross-cutting importance of water as a determinant of health in the WHO global programmes on communicable disease prevention and control, malaria prevention and control, health promotion and nutrition,
Вследствие этого концептуальные основы выполняют роль достаточно универсальной базы распределения ресурсов на страновом уровне, а в развивающихся странах (где возможности планирования и результатного управления ограничены) служат достаточно четкими ориентирами для доноров в их деятельности по поддержке приоритетных областей. As a consequence, a framework provides a relatively comprehensive basis for resource allocation at the country level and, for developing countries (where capacity is a challenge both to planning and to managing for results), a relatively clear direction for donor support for priority areas.
Так, например, если ложь - это действительно зло, то ложь должна считаться злом всегда, и если выяснится, что существует исключение, то ложь должна считаться злом всегда, и если выяснится, что существует исключение, то, значит, понятие истины в [универсальной] морали отсутствует. So, for instance, if it's really wrong to lie, it must always be wrong to lie, and if you can find an exception, well then there's no such thing as moral truth.
В заключение делегация Гватемалы подтвердила, что ее правительство в приоритетном порядке стремится сделать права человека универсальной основой во всех сферах своей деятельности, своей политики открытых дверей для всех контрольных механизмов в сфере прав человека и политики, направленной на полное и окончательное установление истины. In conclusion, Guatemala reaffirmed its Government's priority to make human rights a cross-cutting pillar in all its activities, its policy of an open invitation to all monitoring mechanisms in the area of human rights and the policy of full knowledge of the truth.
Во времена универсальной международной нерасположенности к риску использование резервов для предотвращения чрезмерного обесценивания валюты, которое может явиться результатом выхода краткосрочного портфельного капитала, может приводить к уменьшению объема резервов, которые могут быть использованы для покрытия выплат по внешней краткосрочной задолженности и дефицитов по текущим счетам. At a time of generalized international risk aversion, using reserves to prevent the excessive currency depreciation that can result from the exit of short-term portfolio capital can reduce the amount of reserves available to cover external short-term debt repayments and current account deficits.
Основные результаты июльской сессии 2006 года заключались главным образом в отказе — за исключением случаев, где это представляется оправданным — от использования предписывающих формулировок (глагол “shall” в английском тексте, настоящее время со значением «универсальной истины» во французском тексте), а также в исключении принципа компенсации ущерба, нанесенного войной. The main results of the July 2006 session consisted essentially in the disappearance, where appropriate, of prescriptive formulations (“shall” in English; “eternal” present tense in French) and the suppression of the principle of compensation for war damage.
В настоящее время сложилось также общее мнение о том, что не может быть " подходящей для всех универсальной " модели законодательства и политики в области конкуренции и что национальное законодательство о конкуренции должно отражать реальные потребности развивающихся стран с учетом их уровня развития, социальных и экономических условий, политических приоритетов и т.д. A general consensus also now exists that there is “no one size fits all” solution in competition law and policy- that national competition laws must be tailored to the actual needs of developing countries, taking into account their level of development, social and economic conditions, political priorities and so on.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.