Ejemplos del uso de "успехом" en ruso con traducción "achievement"
Traducciones:
todos4563
success3347
progress469
achievement175
achievements131
advance127
stride57
hit16
inroad5
joy2
otras traducciones234
Проигравшие отказались признавать, что получение свободы было самым большим успехом Польши за 300 лет.
The losers refused to admit that the achievement of freedom was Poland's greatest success in 300 years.
Тем не менее, отмена разводов по одностороннему заявлению (талак) является большим успехом, и для расторжения брака теперь требуется постановление суда.
Nevertheless, the abolition of divorce by repudiation (talaq) was a significant achievement, and a court decision was now required before any marriage could be dissolved.
Мы довольны нашим успехом в этом плане, и лидер ливийской революции полковник Муамар Каддафи вступил в контакт с Генеральным секретарем Кофи Аннаном на предмет усилий в области сотрудничества и координации.
We are pleased with our achievement in that regard, and the leader of the Libyan Revolution, Colonel Muammar Al-Qadhafi, has contacted the Secretary-General, Kofi Annan, concerning cooperation and coordination efforts.
Поэтому я считаю, что декабрьское совещание является “успехом” не из-за его достижений, а потому, что оно напомнило международному сообществу о том, что улучшение доступа к медицинской помощи остается долгосрочным делом.
I therefore count the December meeting as a “success” not for its achievements, but because it was a reminder to the international community that improving health-care access remains a long-term endeavor.
Главным успехом в работе Совета в области аккредитации стали аккредитация и назначение на временной основе еще семи оперативных органов для одобрения, в результате чего общее число этих НОО увеличилось до 11.
The key achievement of the Board in the area of accreditation has been the accreditation and provisional designation of seven additional operational entities for validation, bringing the total of these DOEs to 11.
Ты ставил скетчи с группой, набравшей небольшую популярность около шести лет назад, и в то время как другие участники нашли занятия получше, твоим главным успехом оказалась роль початка кукурузы в рекламе частных заёмов под высокий процент.
You were in a sketch troupe that enjoyed minor success about six years ago, and the others moved on to better things, but your main achievement seems to have been playing the part of a corn on the cob in a high-interest personal loan commercial.
Главным успехом в усилиях по поддержке Комитета ЕЛК/БВЛК/АЛК по вопросам лесного хозяйства в странах Средиземноморья " Silva Mediterranea " и его исследовательских сетей стало осуществление проекта создания регионального целевого фонда под названием " Сотрудничество по обмену информацией о предотвращении лесных пожаров в странах Средиземноморья и борьбе с ними " на средства, выделенные Францией.
The main achievement in support to the EFC/NEFC/AFWC Committee on Mediterranean Forestry Questions Silva Mediterranea and its research networks has been the implementation of a regional trust fund project on Co-operative information on prevention and control of forest fires in the Mediterranean Region funded by France.
Для тех из нас, кто в прошлом работал с этой проблемой, зачастую безуспешно, это является огромным успехом, достигнутым благодаря настойчивости и упорству государственного секретаря США Джона Керри и готовности премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху и президента Палестинской автономии Махмуда Аббаса принять на себя политические риски и удар общественного мнения их стран.
To those of us who have toiled, often fruitlessly, on this issue in the past, it is a huge achievement brought about by US Secretary of State John Kerry’s sheer dogged determination and the willingness of Israel’s Prime Minister Benjamin Netanyahu and Palestinian Authority President Mahmoud Abbas to take political risks with their domestic public opinion.
Успех в одном месте станет моделью для всех остальных.
And an achievement in one place can be a model everywhere else.
Успехи Турции еще более поразительные, учитывая ситуацию вокруг нее.
Turkey’s achievements are all the more remarkable when one considers its neighborhood.
Отслеживание своих успехов и достижений в играх с друзьями.
Track your game progress and achievements with your friends.
Да, этот успех будет достигнут в основном за счёт Китая.
Of course, such an achievement would be driven largely by China.
Вы думаете это может дать ему иное чувство успеха, достижения?
You think it might have given him a different sense of accomplishment, of achievement?
Этот успех по своему может сравнится с достижениями Майкрософт и Гугл.
Comparable, in its own very peculiar way, to the achievements of Microsoft or Google.
Это два единственных значительных дипломатических успеха международного сообщества за последние годы.
These are two of the international community’s only significant diplomatic achievements in recent years.
Тем не менее, успехи Кубы в распространении грамотности и общественном здравоохранении значительны.
Yet Cuba’s achievements in boosting literacy and public health are substantial.
Но успех ставит Урибе перед рядом проблем, с риском уничтожения большинства его достижений.
But success presents Uribe with a new set of challenges that risk undoing most of his achievements.
Успехи в сфере охраны окружающей среды, которые уже достигнуты изготовителями мобильных телефонов, общепризнанны.
We all recognize the environmental achievements that mobile phone manufacturers have already made.
Если смотреть на него с этой стороны, Чавес, кажется, действительно добился реальных успехов.
Seen in this angle, Chavez appears to have real achievements.
Присуждение Премии никогда не было автоматическим процессом - наградой, которую присуждают за достижение волшебного уровня успеха.
Winning a Prize has never been an automatic process, a reward that comes for having attained a magical level of achievement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad