Ejemplos del uso de "ушли" en ruso

<>
Во-вторых, европейцы сейчас выбрали трех управляющих директоров подряд, которые ушли в отставку до окончания своего срока. Second, the Europeans have now chosen three managing directors in a row who resigned before the end of their term.
Во всех случаях аппараты поддержания жизни отключили, и младенцы ушли из жизни. In all cases, the life support was removed, and the infants had died.
Еще один вариант, который может быть очень успешным - это то, что многие люди, которые ушли на пенсию после работы в отрасли программного обеспечения, могут учить вашего ребенка. Another thing that can be very, very, very successful is there is a lot of people that may have retired from working in the software industry, and they can teach your kid.
Некоторые из ближайших советников Обамы только что ушли в отставку, открыв порождающую затруднения брешь в вопросах национальной безопасности и экономики – на которых будет сосредоточено основное внимания во время его встречи с правительством Индии. Some of Obama’s closest advisers have just resigned, opening an awkward gap on national security and the economy – the focus of his meetings with India’s government.
На прошлой неделе два министра ушли в отставку, а «буря» в парламенте, поддерживаемая средствами массовой информации, не утихает. Кризис усугубляется процессом о злоупотреблении служебным положением в отношении министра, подозреваемого в коррупции во время сбора средств для президентской кампании Саркози. Last week, two ministers resigned, but a parliamentary and media-sustained storm continues, fueled by conflict-of-interest charges against a minister suspected of corruption when raising money for Sarkozy’s presidential campaign.
более высокой фактической долей вакантных должностей временного персонала общего назначения в Управлении служб внутреннего надзора, обусловленной задержками с набором персонала в целях замены сотрудников, которые ушли в отставку или были повышены в должности, что привело к необходимости заполнения вакантных должностей; трудностями с заменой сотрудников полевых миссий из-за трудных условий службы; а также замещением должностей сотрудниками, имеющими более низкий класс должности; Higher actual vacancy rate of general temporary assistance staff in the Office of Internal Oversight Services attributable to recruitment delays in the replacement of staff who had resigned their posts or had been promoted, resulting in the need to fill the vacated posts; difficulties in replacing staff in the field missions, owing to difficult conditions of service in the field; and the encumbrance of positions by staff at lower grade levels;
Почему они так быстро ушли? Why did they hurry off Iike that?
Мы все ушли в отрыв. We're all off the grid.
Все парни катались, и мы скоро ушли. All the guys were ridin 'dirt bikes out back, so we didn't stay long.
Как будто они просто встали и ушли. Looks ike they just wa ked away.
Мы кажется мы немного ушли от темы. We seem to have wandered off the point a bit.
Похоже, с тех пор мы ушли недалеко We have not progressed very far, it seems.
Но они ушли с переднего плана сейчас? But they're off the front burner now?
Старые модели понимания экономики ушли в прошлое. The old models about how to understand the economy have had their day.
Они ушли с курса и ниже угла глиссады. They're off course and under the glide slope.
Старые Нидерланды, по-видимому, безвозвратно ушли в прошлое. The old Netherlands, it seems, has ceased to be, never to return.
Многие ранее освобожденные обитатели Гуантанамо ушли в подполье. Many previously released Guantánamo inmates have disappeared underground.
Как далеко ушли визуальные эффекты с тех пор? So how far have visual effects come since then?
На самом деле мы просто ушли на каникулы. Actually, we're just back on break.
Вы как утром ушли, так он и не возвращался. He's been out since you were both called away this morning.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.