Ejemplos del uso de "частных" en ruso

<>
Но вымогательство продолжается, так же, как и финансовая поддержка от частных лиц. But extortion continues, as does financial support from individuals.
Мы как раз обсуждаем роль частных школ в формировании мерзкой личности Гая. We are just discussing the role of the public school in the creation of the Guy wanker.
Мы говорим о книгах о гипергеометрических дифференциальных уравнениях в частных производных. We're talking about books on hyper geometric partial differential equations.
Я проверила колонки частных объявлений во всех газетах из списка, и не увидела ничего, напоминающего шахматный ход и не нашла ни одного упоминания имени Уиндома Эрла. I checked the personals columns in every national newspaper on the list, and I didn't see anything that looked like a chess deal or find any mention of the name Windom EarIe.
Но отличить здорового человека от больного практически невозможно, за исключением некоторых частных случаев. But you really for the most part can't tell the difference between a healthy person and a sick person - except in some of these special cases.
Это выводит бизнес из неофициального сектора и, посредством защиты прав собственности и сделок, способствует формированию рыночной экономики и созданию для частных предпринимателей условий, в которых они могут развивать свой бизнес и обеспечивать его рост, создание рабочих мест и процветание, что крайне важно для устранения последствий конфликтов. That brings business out of the informal sector and, by protecting property rights and transactions, allows a market economy to take shape and provides business owners with an environment in which they can develop and provide the growth, jobs and prosperity that are a vital emollient for the scars of conflict.
Мы призываем всех приглашенных частных лиц и все движения принять участие в следующем раунде переговоров. We call on all invited individuals and movements to attend the next round of negotiations.
Бастионы избранности, от модных лондонских универмагов до частных школ, как оказалось, не спасение. The bastions of privilege, from smart London department stores to public schools, have proved no refuge.
Ответ на твой вопрос можно представить в виде ряда дифференциальных уравнений в частных производных. Well, the answer to your question can best be expressed as a series of partial differential equations.
В каких случаях у отдельных частных лиц может быть право покупать или продавать подобное ископаемое? When should individuals have the right to buy and sell such a fossil?
Осуществление родителями свободы давать своим детям образование в соответствии с их религиозными убеждениями в частных школах (или дома) лишает детей возможности учиться в государственных школах и вынуждает родителей нести расходы; однако такое осуществление родителями своей свободы не влечет за собой предоставления права на получение финансовых средств от государства. The exercise of parents'freedom to educate their children in accordance with their religious beliefs in separate schools (or at home) prevents their children from taking advantage of public schools and creates costs for the parents; such exercise of parental freedom does not entail an entitlement to public funding, however.
моделирование: численное решение дифференциальных уравнений в частных производных, построение простой числовой модели, практическое применение числовой модели. Modelling: numerical solution of partial differential equations, development of a simple numerical model, practical use of numerical model
У частных лиц, у компаний, у общества есть время для адаптации; однако нет времени её откладывать. Individuals, companies, and societies do have time to adjust; but there is no time for delay.
Если у частных лиц нет возможности найти приличную доходность, они начинают наращивать сбережения для обеспечения старости. When individuals cannot find decent yields, they may actually increase their savings to achieve their retirement goals.
Аристотель говорил, что государство – это живое существо, которое развивается, стремясь к моральному совершенству и счастью частных лиц. Aristotle said the state is a living being which develops in seeking the achievement of moral perfection and happiness for individuals.
И, что показательно, есть также четкая ориентация как на права частных лиц так и на права сообществ. And significantly, there's also a clear focus on both the rights of individuals and the rights of communities.
Инвестиционные организации получают средства от частных лиц и инвестируют их в компании, чьи акции продаются на бирже. Institutional investors receive funds from individuals and invest them in publicly traded companies.
Что же касается компаний и частных лиц, то сегодня они испытывают на себе давление и постоянный контроль. In the case of companies and individuals, they are today under pressure and constant scrutiny.
Эта неуверенность лежит в основе требований о том, чтобы государство вмешалось и защитило частных лиц от беспощадности рынка. This uncertainty has been at the root of demands for the state to intervene and protect the individual against the market's mercilessness.
Прежде всего, они будут «жить» на цифровой платформе налоговых органов и использовать существующие номера налогоплательщиков – частных лиц и компаний. For starters, it would “live” on the tax authority’s digital platform, using the existing tax file numbers of individuals and companies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.