Sentence examples of "Calls" in English with translation "предложение"
Translations:
all18375
призывать5137
называть3817
призыв1582
позвонить1321
вызов1097
звонок966
вызывать906
звонить850
звать301
необходимость262
объявлять177
предложение140
позвать117
сигнал109
созывать99
колл92
запрос91
считать84
заходить79
требование78
зов70
именовать63
перекличка52
обзвон49
визит47
полномочие30
обзывать26
крик13
онкольный13
созыв11
опцион9
кричать6
клич4
прослушивание4
спрос3
звоночек3
остановка2
связываться по телефону2
окликать2
величать2
вызывной1
поименовывать1
other translations657
One proposal calls for taxing national and international financial transactions.
Одно из предложений заключается в обложении налогом внутригосударственных и международных финансовых операций.
The Palace did make me an offer, but my contract calls for.
От "Дворца" исходило предложение, но мой контракт заключен с.
Unfortunately, the repeated calls made in the past for the Council to consider that proposal have been met with resistance.
К сожалению, звучавшие неоднократные в прошлом призывы в адрес Совета рассмотреть это предложение всегда встречали сопротивление.
I analyzed records from 1978 through 2000, which included 214 meetings and conference calls, with more than 2,400 votes by FOMC members.
Я провела анализ записей 214 заседаний и телеконференций, проведенных членами Комитета с 1978 по 2000 год, и более чем 2400 голосов отданных «за» или «против» различных предложений.
By clicking specific calls to action, like Buy Now or Get Offer, people can buy content and get redirected to your game after they complete the purchase.
Когда люди нажимают призывы к действию, например, «Купить» или «Получить предложение», они могут купить интересные им материалы, после чего попадают в вашу игру.
The second component of the Russian-Iranian proposal calls for international efforts, under the auspices of the United Nations Security Council, to rein in Syrian rebel forces’ chemical-weapons capabilities.
Вторая составляющая российско-иранского предложения призывает к международным усилиям под эгидой Совета Безопасности ООН, направленным на обуздание возможностей сирийских повстанческих сил по использованию химического оружия.
As another important factor in the debate, US Treasury Secretary Lawrence Summers issued his own calls for modest World Bank reforms, following proposals that he made earlier for modest IMF reforms.
Другим важным фактором в ходе дебатов стало предложение секретаря американского Казначейства Лоренса Саммерса об умеренном реформировании Всемирного Банка, последовавшего за сделанными им ранее предложениями об умеренном реформировании МВФ.
The first sentence of the 1957 Treaty of Rome – the founding document of what would eventually become the European Union – calls for “an ever-closer union among the peoples of Europe."
Первое предложение текста Римского договора 1957 года – учредительного документа о том, что в конечном итоге стало Европейским Союзом – призывало «к непрерывному сближению между народами Европы».
Throughout 1996 and 1997, the Agency sought to promote the interests of peoples by issuing calls for communications on current issues and invitations to participate in international conferences through our good offices.
На протяжении 1996 и 1997 годов Агентство прилагало все усилия для защиты интересов различных групп населения, обращаясь с призывами о представлении сообщений по наиболее важным вопросам и в связи с предложением об участии в международных конференциях в рамках нашей организации.
It also calls for the further elaboration of the proposal of a new global human order, a call to which we, working with delegations and other partners of like mind, are pledged to respond.
Он призывает также к дальнейшей разработке предложения о новом мировом гуманитарном порядке, и на этот призыв мы, работая вместе с делегациями, занимающими аналогичную позицию, и другими партнерами, обязаны откликнуться.
This type of ad uses calls to action "Buy Now" or "Get Offer" and allows the user to purchase the item or currency and return to your app to play and use it immediately.
В такой рекламе используется призыв к действию «Купить» или «Воспользоваться предложением». Пользователь может приобрести товар или виртуальную валюту и вернуться в игру, чтобы сразу применить свою покупку.
Meanwhile, the Arab peace proposal, which calls for a Palestinian state on the 1967 borders and a fair solution to the refugee problem in exchange for normalization of Arab states' relations with Israel, appears doomed.
Тем временем, судьба арабского мирного предложения о создании палестинского государства в пределах границ 1967 г. и разрешении справедливым путём проблемы беженцев в обмен на нормализацию отношений арабских стран с Израилем, похоже, решена.
The group’s proposal – which includes lower remittance costs, increased pension portability, and strong action against human trafficking – calls for a specific set of targets and indicators, which would substantially enrich the next development agenda.
Предложение этой группы – снижение стоимости денежных переводов, сохранение права пенсионной страховки, жесткие меры борьбы с торговлей людьми ? призывает к созданию специфического набора целей и показателей, которые позволят существенно улучшить будущий план действий по развитию.
Further welcomes the offer of the Republic of Guinea to host the 11th Private Sector Meeting and the 10th Islamic Trade Fair in 2004 and calls upon Member States to actively participate in these events.
приветствует далее предложение Гвинейской Республики принять у себя в 2004 году одиннадцатое совещание с участием частного сектора и десятую Исламскую торговую ярмарку и призывает государства-члены принять активное участие в этих мероприятиях;
I would say it is probably because, despite all the calls to submit papers and put forward proposals during the period from 17 October to 21 March, the responses from the floor were not very, shall we say,
Я бы предположил, что, возможно, потому, что, несмотря на призывы представлять документы и выдвигать предложения в период с 17 октября по 21 марта, активных действий, скажем так, не последовало.
In paragraph 9, “inter alia” should be added after the word “executions”, and the last part of the sentence should read “and calls upon Governments to ensure that such measures are included in post-conflict peace-building efforts”.
В пункте 9 после слова «казней» следует добавить «в том числе», и последняя часть предложения должна быть сформулирована следующим образом: «и призывает правительства обеспечить, чтобы такие меры были предусмотрены в рамках усилий в области миростроительства в постконфликтный период».
Meanwhile, proposals for pre-adoption assessment of national budgets by the EU have attracted criticism in France and elsewhere, which serves as a reminder of the distance there is between calls for coordination and actual acceptance of its implications.
Тем временем, предложения о предварительной оценке ЕС государственных бюджетов были критически встречены во Франции и в других местах, что служит напоминанием о дистанции между призывами к координации и фактическому принятию ее последствий.
“The Security Council calls on and expects the parties in Abuja to consider, in good faith, proposals to be made by the Mediator, with a view to reaching peace, security and stability in Darfur, and Sudan as a whole.
Совет Безопасности призывает стороны в Абудже добросовестно рассмотреть предложения, которые будут выдвинуты посредником с целью достижения мира, безопасности и стабильности в Дарфуре и Судане в целом, и ожидает, что они сделают это.
One proposal calls for the European Stability Mechanism to adopt a system similar to that of the International Monetary Fund, in order to prevent lending to insolvent countries and force reprofiling or restructuring after a certain debt threshold is crossed.
В одном из предложений содержится призыв к Европейскому стабилизационному механизму принять систему, аналогичную Международному валютному фонду, с тем чтобы не допустить кредитования несостоятельных стран и принудительно перепрофилировать или реструктурировать после того, как будет преодолен определенный порог задолженности.
Further noting the frequent calls made by the International Narcotics Control Board in 2001, 2002 and 2003 for Governments to take measures to prevent the misuse of the Internet for the illegal offer, sale and distribution of internationally controlled licit drugs,
отмечая далее неоднократные обращения Международного комитета по контролю над наркотиками к правительствам в 2001, 2002 и 2003 годах с призывом принять меры для предупреждения неправомерного использования Интернета в целях незаконного предложения, продажи и распространения контролируемых на международном уровне разрешенных наркотиков,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert