Sentence examples of "Decides" in English with translation "решаться"
Translations:
all8201
решать5441
постановлять2292
определяться206
выбирать146
решиться36
решаться31
вздуматься4
вершить3
надумывать1
постановляться1
other translations40
So tell me how a lifelong civil servant decides to work for the other team, and gets into the heroin game.
Так расскажи мне, как государственный служащий решается работать на другую команду и включается в игру на героин.
Few people decide to commit terrorist outrages.
Лишь немногие решаются совершить террористические акты.
Sometimes our kids get cabin fever and decide to go exploring.
Иногда наши дети устают от замкнутого пространства и решаются на путешествия.
How would it be decided whether these targets had been met?
Как будет решаться вопрос, достигнуты ли поставленные задачи?
And she found the place and decided to go there, went there.
Она нашла такой центр и, решившись, поехала туда.
Victory and defeat aren't solely decided by the size of your army.
Победа и поражение не решаются только размером армии.
The future of Iraq will be decided by the people of Iraq, but with bullets, not ballots.
Будущее Ирака будет решаться населением Ирака, но с помощью пуль, а не бюллетеней.
The issue at stake in the referendum is not inconsequential, but it should not decide the fate of Europe.
Проблема, вынесенная на референдум, не является несущественной, но не предполагалось, что на нём будет решаться судьба Европы.
This is where the battle lines are now drawn, and where the future of the country will be decided.
Вот где сейчас проходят линии фронта и где будет решаться будущее страны.
These issues will be decided by a man who is not running for office in June, but whose power is secure:
Эти вопросы будут решаться не тем человеком, который выдвигает свою кандидатуру на пост президента в июне, а тем, чья власть гарантирована:
‘We are facing the risk of turning into an “empty space”,’ he warned, ‘whose fate will not be decided by us.’
«Мы рискуем превратиться в глобальном смысле в „пустое пространство", судьба которого будет решаться не нами», — предупредил он.
The question of amending the mandatory system was therefore for the Parliament to decide, but at present the question was not high on its agenda.
Таким образом, вопрос о внесении поправок в систему обязательной воинской службы должен решаться парламентом, но в настоящее время он не значится в числе приоритетных.
In earlier times, such controversies were decided by political authorities, which used military force to impose one particular point of view at the expense of all others.
В прежние времена такие споры решались политическими властями, которые использовали вооруженные силы, чтобы навязать всем одну особую точку зрения, ущемляя все остальные.
Each session, the matter was left until the last moment and decided provisionally, with the outcome varying from year to year, depending on the content of the report.
На каждой сессии этот вопрос оставался открытым до последнего момента и решался на временной основе, с результатами, разнящимися год от года, в зависимости от содержания доклада.
These issues will be decided by a man who is not running for office in June, but whose power is secure: Ayatollah Ali Khamenei, Iran’s Supreme Leader.
Эти вопросы будут решаться не тем человеком, который выдвигает свою кандидатуру на пост президента в июне, а тем, чья власть гарантирована: Аятоллой Али Хаменеи, верховным вождём Ирана.
The next 18-24 months are likely to decide the shape of Europe for decades to come, and the United Kingdom has now started the clock on that process.
Следующие 18-24 месяцев, вероятно, будет решаться форма Европы на следующее десятилетие, и в настоящее время Великобритания запустила часы в этом процессе.
She asked whether divorced women received maintenance for themselves and their children and how the questions of custody of children and division of assets acquired during marriage were decided.
Она спрашивает, предоставляются ли разведенным женщинам средства для содержания их самих и их детей и как решается вопрос опеки над детьми и разделения имущества, нажитого в браке.
In fact, while ISIS’s short-term prospects are certainly linked to Raqqa’s fate, its long-term survival and influence will likely be decided thousands of miles away.
В реальности, хотя краткосрочные перспективы ИГИЛ, конечно, связаны с судьбой Ракки, вопрос его долгосрочного выживания и влияния будет, видимо, решаться за тысячи километров от этого города.
Persons under 14 are to be considered sexually immature, however, for minors aged between 14 and 17, the question of sexual maturity will have to be decided on the basis of expert appraisal.
Лица моложе 14 лет считаются не достигшими половой зрелости, однако если несовершеннолетний находится в возрасте от 14 до 17 лет, вопрос о половой зрелости решается с помощью экспертизы.
From an operational perspective, ISIS’s future will be decided largely in Tunisia, the country that has sent the most foreign fighters to Syria and Iraq, and the home country of the Berlin attacker.
С оперативной же точки зрения, будущее ИГИЛ будет решаться в основном в Тунисе. Эта страна отправила больше всего иностранных наёмников в Сирию и Ирак, и она является родиной берлинского террориста.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert