Sentence examples of "End" in English with translation "оканчиваться"
Translations:
all15308
конец6210
заканчиваться1359
окончание968
завершение430
завершаться335
заканчивать321
оканчиваться65
энд57
исход31
окончить16
скончание10
концевой9
окончивший2
хвост2
оканчивать1
other translations5492
The first two growth models invariably come to a bad end.
Первые две модели экономического роста неизменно плохо оканчиваются.
If you drive your car like that, you'll end up in hospital.
Если ты будешь так вести машину, то ты окончишься в больницы.
Whether the current episode will end in tears also depends on fiscal policy.
Окончится ли текущий эпизод слезами, также зависит от налогово-бюджетной политики.
Let's hope B's first feast of assumption doesn't end in damnation.
Будем надеяться что первый банкет Би в честь вступления не окончится проклятием.
The era of Israeli pragmatism that he opened will not end with his departure.
Эра израильского прагматизма, которую он открыл, не окончится после его ухода.
The section breaks that you have added will start and end with Section Break (Continuous).
Добавленные разрывы разделов начинаются и оканчиваются знаком Разрыв раздела (на текущей странице).
The user name cannot end with a period (.), an ampersand (&), a space, or an at sign (@).
Имя пользователя не может оканчиваться точкой (.), амперсандом (&), пробелом или знаком "@".
I'd like just once to have a job that doesn't end up with me getting told to sling my hook.
А я хоть раз хочу получить работу, которая не окончится тем, что мне скажут убираться подальше.
Imagine that the economic boom that Greece is experiencing in the run-up to the 2004 Olympics turns to bust after the games end.
Представьте себе, что экономический бум, который испытывает Греция в предверии Олимпийских игр 2004 года, превратится в крах после того, как игры окончатся.
But if the British imagine that the Constitution will just die, and that that will be the end of the story, they are deceiving themselves.
Но если британцы представляют себе, что Конституция просто умрет и на этом все будет окончено, значит, они себя обманывают.
If you don't see an option to Cancel, and you see Paid with and None, your subscription will end on the Expires on date.
Если ссылка Отмена не отображается, но вы видите надписи Способ оплаты и Нет, то срок действия вашей подписки окончится в день, указанный под надписью Истекает.
The Syrian civil war – now well into its fourth year – must be brought to an end, and a fair and sustainable political transition must be ensured.
Гражданская война в Сирии – на данный момент продолжающаяся уже четвертый год, должна быть окончена, и должен быть обеспечен справедливый и устойчивый переход к новому политическому устройству.
You cannot be sure that proxies will do what you tell them to do, and you may end up with your own hands as dirty as theirs.
Принципал не может быть уверен, что его указания неукоснительно исполняются, и все может окончиться тем, что его руки будут также покрыты грязью, как и руки его уполномоченных.
This was the secular bear market prior to this one and illustrates that secular bull markets tend to end with strong fundamentals and complete disinterest for the asset class.
Это был предыдущий вековой медвежий рынок, что показывает, что вековой бычий рынок склонен оканчиваться сильными фундаментальными показателями и полным безразличием к классу активов.
The youth revolt that began in Tunis and Cairo in 2010-2011 has come to an end (at least for the time being), though the region has been changed fundamentally by it.
Бунт молодежи, начавшийся в Тунисе и Каире в 2010-2011 годах, окончился (по крайней мере на данный момент), хотя регион фундаментально изменился благодаря ему.
The United Nations is preparing its 21st climate conference, to be held in Paris in 2015, with world leaders knowing full well that it, too, will end in failure to conclude a comprehensive global agreement.
ООН готовит 21-ю конференцию по климату, которая пройдет в Париже в 2015 году, хотя мировые лидеры знают точно, что и эта попытка заключить всеобъемлющее глобальное соглашение окончится неудачей.
It also provided a copy of a hand-written document dated 15 September 1990 entitled Statement of Wages paid to Staff Workers for August 1990, and its audited financial statements for the year end 31 December 1989.
Она также представила копию рукописного документа, датированную 15 сентября 1990 года и озаглавленного " Ведомость заработной платы, выплаченной штатным работникам в августе 1990 года ", а также свои ревизованные отчеты за год, окончившийся 31 декабря 1989 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert